Category Archives: Serbian
Pronunciation: Djet m-aw rohz
Other names: Dzyed Maróz (Ukrainian), Did Moróz (Russian), Dédushka Moróz (Serbian), Deda Mraz (Bulgarian), Dyado Mraz (Slovenian), Dedek Mraz (Russian), Morozko (Russian), Grandfather Frost, King Frost, Father Frost, Ice King
Etymology: Grandfather Frost
Ah Santa Claus, Sinterklaas and Father Christmas…. That magical time of the year with Christmas and Yuletide celebrations. When we jump over to the Russian and Slavic celebrations for Winter, there is Ded Moroz or Grandfather Frost who will be bringing gifts.
Just who is Ded Moroz? Let’s see…
To start, Ded Moroz is described as an elderly looking man with a long, flowing white beard who wears a long red, blue or white fur coat and round fur hat and boots. He carries with him a long magical staff and rides along with an evergreen tree in a sled or troika pulled by three white horses.
Much like his American and other European counterparts, Ded Moroz is known for bringing presents to good children. Unlike Santa Claus who brings his gifts on December 25th or Sinterklaas who arrives on December 6th, Ded Moroz brings his gifts on New Year’s Eve.
Other little factoids about Ded Moroz include that his birthday is on November 18th, this coincides with when the first frost arrives on the ground in Veliky Ustyug, Russia. Many sources will also place Ded Moroz’s age at around 2,000 years old.
Ded Moroz appears to have a strong connection to Eastern Slavic Paganism before spreading out into Russian beliefs and culture. Here, Ded Moroz is the Wizard of Winter and a snow demon who personifies Russian winters.
In folklore, Ded Moroz is originally Morozko, a powerful blacksmith and hero known for freezing water to become frost. As a force of nature, Morozko isn’t necessarily evil, he is known to help those who show him proper respect and giving gifts, plus he can be devastating to those who are rude, disrespectful and otherwise mean-spirited.
Slightly different origins place Morozko as a god of frost and ice who’s married to the harsh, unforgiving Winter. As a deity, he could freeze people and the countryside in a moment’s notice. With the Russian Orthodox Church, there was an attempt to label Morozko as a demon. Later fairy tales would soften Morozko’s image to be an elderly old man who could be more benevolent and not quite as harsh.
You Called Him A Demon!
Before we freak out, the Slavic use of referring to entities as demons is very similar to the Greeks usage of the term daimon when referring to a spirit or a minor local deity, or force of nature. As more of the Slavic countries and Russia became Christianized, the term demon would take on more negative associations.
I should throw in at this point, a note that scholars and historians do have some disputes about the exact origins of Ded Moroz. He does appear to be derived from a Slavic deity of Winter and to be the personification of cold and frost.
I’ll touch on it more, further down; there was a period of religious prohibition during the Soviet era and the Russian Orthodox Church doesn’t seem to be settled on the nature and role that Ded Moroz has. He goes from scary demon to a figure that can now allow for some of the religious traditions to come back, even if they’re claimed to be pagan in origin.
However, myths and legends do evolve, grow and change. The very image of Ded Moroz that many people have, especially in Russia does come out of the Soviet era. Why ruin a good thing that people love?
Morozko (Grandfather Frost)
Or Old Man Winter
This is the main story and source for Ded Moroz and is also the origin for his granddaughter, Snegurochka (Snow Maiden). It is a Russian fairy tale first collected by Alexander Afanasyey for his Russian Fairy Tales collection and then is included in “The Yellow Fairy Book” compiled by Andrew Lang in 1894 as “The Story of King Frost.”
The story begins with a stepmother who dislikes her good-natured stepdaughter who is always good and kind and always having to hear about it. Of course, the stepmother loves her own daughter and dotes on her whim and desires.
As is the nature of these type of stories, the stepmother tells the father to send the stepdaughter away, so she didn’t have to see or hear her again. The man begs his wife to reconsider and she is unrelenting about getting rid of the stepdaughter. So, the man, the father takes his daughter out on their sled, out to the woods before giving the girl a kiss and abandoning her there.
Realizing her lot and fate, the sobbing girl sits down next to a tree. She isn’t sitting there long before she hears a crackling noise and looks up to see that King Frost is standing there.
In a stern voice, King Frost snaps out doesn’t the girl know who he is? He is King Frost, king of the red-noses.
The girl says “All hail” to King Frost and then she asks if he is here to take her.
King Frost asks if she is warm enough. The girl answers, saying she is warm enough despite the fact that she is shivering fiercely.
The King repeated his question, stepping closer and the girl insisted that she was still warm.
At this, King Frost takes pity on the poor girl and wraps her in furs to keep warm. He goes further with covering her in blankets and giving her gifts of gems and lastly, a sleigh pulled by six white horses.
In the morning, the stepmother tells the man that he should go out and retrieve his daughter’s body for burial. To the stepmother’s surprise and shock, the man returns with a chest filled with gems and his still-living daughter, more beautiful than before with the splendid furs and her silver and gold dress.
Wanting the same for her own daughter, the stepmother tells the man to take her daughter out to the same spot where the stepdaughter had been left. The man did as he was bid, taking the stepmother’s daughter out and leaving her there.
As soon as the man left, the daughter sulked as she sat down by a tree. Just as before, it wasn’t long until King Frost appeared.
Just as before, King Frost asked the daughter if she was warm. Unlike the stepdaughter who had been respectful with her words, the daughter was rude, calling him a blind fool, of course she was cold, her hands and feet are nearly frozen.
Angered by this girl’s words, King Frost snapped his fingers and froze the girl to death.
Of course, the stepmother expected her own daughter to return just as the stepdaughter had, loaded with wealth and finery. That clearly wasn’t what happened when the man went out to retrieve her and brought back only the daughter’s cold, lifeless body.
It just shows, it pays to always be polite and respectful as you never know who you’re talking to or dealing with.
Moroz – Red Nose
This is a poem connected to Ded Moroz written by Nikolai Nekrasov. The story found within this poem highlights a dark aspect to Ded Moroz’s character as it depicts him killing a peasant woman and orphaning her children.
Other darker aspects to Ded Moroz as a wizard of winter would have him kidnap children and he would only be willing to return them when parents offered him up gifts.
Within the Christian Orthodox Church, the character of Ded Moroz has changed over the years. Most notably during the 19th century with different plays featuring him. The two most notable plays are Aleksandr Ostrovsky’s Snegurochka and a similarly named play by Rimsky-Korsakov.
The Russian Revolution
1917 saw the Bolshevik Revolution. More forward a few years into the 1920’s with the formation of the Soviet Union and Government, we see that many Christmas traditions were discouraged as they were considered to be too religious in nature and materialistic. Especially Saint Nicholas, who had been Russia’s patron saint, his feast day of December 6th were done away with.
It doesn’t help that Ded Moroz was declared to be “an ally of the priest and kulak” as Russia tried to remove many religious elements. Other sources give the history that Ded Moroz was seen as too childish and not acceptable.
This isn’t just Christmas that got banned by the Soviet Government, this is a prohibition on any religious holidays, observances and celebrations.
Soviet Santa – An Alternative
Luckily a complete banning of the holiday spirits wouldn’t last long. I’m sure there are many children psychologists and just even psychologists in general who can extrapolate much better than I can about the importance of play, the use of imagination and human spirit. If you crush it completely, we’re going to have problems.
Seeing a need and importance for some type of holiday seasonal celebration, Ded Moroz would take on his more familiar image thanks in part to a letter written by Pavel Postyshey on December 28th of 1935. Pavel stated that the origins for the Christmas traditions pre-dated actual Christianity and that it would be beneficial to bring back these traditions for the sake of the children.
Now, instead of arriving on Christmas Day, Ded Moroz and Snegurochka would arrive on New Year’s or Novy God, bringing presents to leave under an evergreen tree. This change provided an alternative to the American Santa Claus and one seen as a secular celebration by the Soviet Union.
Letters To Ded Moroz
Much like how Santa Claus will receive letters from children, Ded Moroz will receive his share of letters from numerous children requesting gifts. Millions of letters over the years from all across Russia and around the world have been addressed to Ded Moroz.
Where Santa makes his home in the North Pole, Ded Moroz does hang his hat and call home?
To answer that, in 1998, it was declared that the town of Veliky Ustyug, in Vologda Oblast is Ded Moroz’s home. Since then, Veliky Ustyug has become a popular tourist destination for many Russians who travel to Veliky and visit. Ded Moroz’s lives in a log cabin out in the taiga forest near where three rivers meet.
Ded Moroz spends his summers reading letters from children all over the country in preparation for the New Year’s Tree on January 1st.
Ded Moroz’s Granddaughter
Snihurónka or the Snow Maiden is Ded Moroz’s granddaughter who often accompanies him. She is shown wearing a long silver-blue dress or robes and a fur-lined cap to keep her warm.
Ded Moroz is often shown being accompanied by his granddaughter, Snihurónka. She’s noteworthy as numerous other, familiar Winter figures don’t have a female companion.
Holiday Twins & Counterparts
So, what are the differences between Santa Claus and Ded Moroz?
We know there are differences, after all, Santa Claus arrives on Christmas Eve and Ded Moroz arrives on New Year’s; both bring presents. Santa Claus classically dresses all in red, especially in America, and Ded Moroz is known for dressing in not just red, he will also dress in blue or even white, much like how a Russian noble would be expected to dress. They certainly look like cultural syno-entities and cultural twins (given the history, that’s how Ded Moroz got his start.) Santa Claus is known for being short and rotund and Ded Moroz is tall and thin. Russian children will affectionately call Ded Moroz, “Ded Moroz the Red Nose.”
Other notable differences between the two is that Santa Claus will enter a home coming down the chimney and leaving his gifts in a stocking. Whereas, Ded Moroz will enter in through the front door and leave his gifts under the New Year’s Tree.
During the 1990’s, the character of Santa Claus began to make his way into the Russian Federation as more and more influences of Western culture made their way through the previous Soviet Union.
There have been efforts to show cultural goodwill by having Santa Claus (or his various counterparts) and Ded Moroz (sometimes his Belarus counterpart Dzied Maroz) has one-on-one meetings or friendly competitions.
December of 1997 saw the creation of ‘Christmas Without Borders” where Ded Moroz and Santa Claus met a bridge crossing the Narva River between Estonia and Russia. The whole point was to spread goodwill and increase cooperation between the two countries and neighboring border towns. I wasn’t able to determine if this started a new tradition and continued or if it just petered off after a few years.
The early 21st century saw a resurgence for the character of Ded Moroz and his granddaughter, Snegurochka where they arrive on New Year’s bringing gifts, often showing up at children’s parties. Much like Saint Nicholas who battles Krampus in some of the Germanic countries, Ded Moroz and Snegurochka will face off with Baba Yaga who wants to steal the presents.
Of course, there are a few will say that Ded Moroz is really Santa Claus’ grandfather. That works too given how long the two have been around and who’s mythologies are older.
Tracking Ded Moroz On His Nightly Runs
Where Santa has NORAD tracking his nightly flight, Ded Moroz has GLONASS tracking his run on New Year’s. This began in November of 2009 when the Russian Federation offered to compete with NORAD.
Alright! May the best Present-Giver win!
What’s In A Name – Regional Variations
With the dissolution of the Soviet Union, many of the countries that formed after sought to move away a Soviet heritage by reclaiming their own regional heritages and roots. This means that Ded Moroz and Snegurochka will frequently have a different, variant name or change altogether as each country seeks their ancient traditions or move forward to something different.
Armenia – Dzmer Pap, meaning “Grandfather Winter,” his granddaughter is known as Dzyunanushik, meaning “Snow Sweetie” or Snow Anush. They have been part of Armenia traditions for some 160 years since the Russo-Persian War. Both wear red, blue or white winter coats. They make an appearance for both Christmas and New Year’s with bringing gifts. Children are expected to sing songs or recite poems before getting their gifts.
Azerbaijan – Saxta Baba, meaning “Grandfather Frost,” his granddaughter is known as Qar Qizi meaning “Snow Girl.” Saxta Baba brings gifts during New Year’s. Qar Qizi isn’t usually seen.
Bashkir and Tatar – Qis Babay, which means “Winter Old Man.”
Belarus – Dzied Maroz, he replaced Sviatv Mikalai who was more local, but had been disapproved of due to being Christian. Dzied Maroz’ makes his home in the Bialowieza Forest.
Bulgaria – Dyado Koleda or Grandfather Koleda is often equated with Santa Claus and appears alongside Dyado Mraz or Grandfather Frost. Dyado Mraz was popular during the Communist rule but has since fallen by the wayside since 1989 as Dyado Koleda began to gain more popularity.
Kazakhstan and Kyrgyzstan – Ayaz Ata is the name for Ded Moroz.
Nenets – Yamal Iri, which means “Grandfather of Yamal.”
Poland – Poland didn’t have a version of Ded Moroz and during the communist era, there were efforts to try and introduce Dziadek Mróz as historically speaking, Communists didn’t want religion and view Saint Nicholas as being too religious in nature. It’s fairly obviously that Dziadek Mróz was meant to create a culture link and tie to Russia.
Romania – In 1948, a Communist party gained power and Christmas celebrations were done away with. Mos Cracium (Father Christmas) was replaced with Mos Gerila (Old Man Frosty), the Romanian name for Ded Moroz who would now bring gifts on December 31st for the New Years. Anyone paying attention, knows that New Year’s celebrations begin on December 30th, the Day of the Republic, when King Mihai I abdicated the throne in 1947.
Sakha Republic – Chys Khan, meaning “Master of Cold” and Khaarchana (Snow Maiden).
Slovenia – In this country, Ded Moroz’s name translates to Dedek Mraz. He is a slender man who wears a grey leather coat trimmed with fur inside and out and who wears round dormouse fur cap. This image of Dedek Mraz is based on pictures by Maksim Gaspari in 1952. Dedek Mraz’s home is located on Mount Triglay, the highest peak in both Slovenia and Yugoslavia. In the 1990’s when Communism ended, Miklavž (Saint Nicholas) who arrives on December 6th and Božicek (Christmas Man) who arrives on December 24th, Christmas Eve began making an appearance in Slovenia. Some Slovenian families in the 1940’s would have the Christkind (Jezušcek or “Little Jesus”) who brought gifts on Christmas Eve. It varies by family in regard to their political and religious views, current culture will show all three of Grandfather Frost, Saint Nicholas and Santa Claus as friends. The attributes of each will also get mixed with the others.
Tajikistan – Boboi Barfi, meaning “Grandfather Snow” and Snegurochka is known as Barfak, meaning “Snowball.” There was an effort briefly on December 11th of 2013 to do away with the state televised celebrations of Boboi Barfi, Barfak and the New Year’s. That lasted all of about a day and the next day, the televised broadcasting plans were back on.
Ukraine – With the current conflicts with Russia, as early as 2014, there have been efforts to replace Ded Moroz with Sviatyi Mykolai (Saint Nicholas) and well, Sviatyi Mykolai is more popular in Western Ukraine. Nor is it helping that conflicts continue with a war in Ukraine from Russian invasion in 2022.
Yakut – Chys Khaan, meaning “Master of Cold.”
Yugoslavia – The socialist Yugoslavia that comprises Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, North Macedonia, Serbia, and Slovenia, has a character by the name of Grandfather Frost. In Bosnian, this name is Djed Mraz or Djeda Mraz, in Croatian, this name is Djed Mraz, in Macedonian, the name is Dedo Mraz, the Serbian name is Deda Mraz and the Slovenian name is Dedek Mraz.
For a bit of a history lesson here, in Croatia, Djed Mraz was viewed as a communist figure and the character of Djed Božicnjak or Grandfather Christmas is introduced. It’s taken a while for Djed Božicnjak to replace Djed Mraz and then, not completely. After 1999, both Djed Mraz and Djed Božicnjak have become synonymous. Some families still have Djed Mraz arrive on New Year’s bringing gifts. Thanks to some historical Austrian influence in parts of Croatia, children will get gifts on December 6th brought by Sveti Nikola (Saint Nicholas) who is accompanied by Krampus. More religious families will have the baby Jesus (Isusek, Mali Isus or Kriskindl) who brings gifts on Christmas. Getting into some areas of Dalmatia, it is Sveta Lucija (Saint Lucy) who brings gifts.
Other names: zmaj (Serbian) змај, (Croatian and Bosnian), zmaj (Slovene), zmey, змей (Bulgarian, Russian), zmiy (Old Church Slavonic), змеj (Macedonian), żmij (Polish), змій (Ukrainian)
It should be noted that most of these words are the masculine forms for the Slavic word “snake.” In Russian, the feminine is zmeya. Other names include zmajček or zmajić that is used as a diminutive form of endearment.
Etymology – Dragon, Snake or Serpent
In the Slavic language, a dragon is called a Zmej. It appears as multi-headed dragon with three, seven or nine heads that are capable of breathing fire. The Eastern Slavic dragons are believed to be able to regrow their heads like a hydra if one head is chopped off. In all cases, their large size makes them fearsome foes. Also, among the Southern Slavic countries, the Zmej appears more as an anthropomorphic draconic of fishlike humanoid.
The Zmej is primarily associated with fire, like a good many other dragons of European folklore. It either breathes fire or it can throw fiery arrows or lightning bolts. It is exceedingly strong and the Zmej’s strength can be taken by a person who eats the dragon’s heart. That puts a whole new light on the movie Dragon Heart. The precise abilities of the Slavic dragons vary by locality and country.
The male Zmej were often portrayed in a positive light, acting as protectors of their family and tribe. He was seen as a good demonic force, using the power of weather in the way of hail, storms and strong winds to protect crops and harvests from getting ruined. Among the Southern Slavs, it’s very common to see the imagery of a dragon representing a good demonic force.
While I note the use of the word and spelling demonic to describe the Zmej; given the context and influence of Christianity upon an older Pagan religion, beliefs and traditions; it is very likely that the Greek term and usage of daimon is more appropriate.
You Called Him A Daimon!
Yes, as in the Greek term and meaning for the word spirit. It is Christianity that takes and twists the word and meaning to Demon, for an evil spirit or being.
Among the ancient Greeks, the word daimon means spirit or “replete with knowledge.” They recognized both good (eudemons) and bad (cacodemons). The word or term daimon also means “divine power,” “fate,” or “god.” And in Greek mythology, daimons could also include deified heroes.
Daimons functioned as messengers or intermediary spirits between men and gods. The good daimons were viewed as guardian spirits who gave guidance and protection to those they watched over. The bad daimons, naturally, weren’t so nice and could mislead people, getting them into trouble.
Sometimes the Zmej also appears as an anthropomorphic dragon man, much like the Romanian Zmeu, seen as very intelligent, wise and knowledgeable with great magical proficiency, breath fire and superhuman strength. Like the Romanian Zmeu, the Slavic Zmej was also known for being very wealthy with castles and realms in otherworlds. They too lusted after women with home they could bear children. Respect was always given to these Zmej as one never knew what to expect in terms of behavior.
National And Folk Heroes
A good many heroes were considered dragons or the son of a Zmej. A number of these heroes include:
Husein-Kapetan Gradaščević – A successful Bosniak general who fought for the independence of the Ottoman Empire from Bosnia. He is known as “Zmaj od Bosnia,” or “The Dragon of Bosnia.”
Vlad III Dracula – A Romanian Hero and more infamously known as Count Dracula in Bram Stoker’s book Dracula and depicted as a Vampire. Among the Romanians of Wallachia, Vlad is a hero, having been inducted into the Order of the Dragon by the Holy Roman Emperor Sigismund to defend a Christian Europe against the Ottoman Empire.
Vuk Grgurević – A Serbian Despot known as “Zmaj-Ognjeni Vuk” or “Vuk the Fiery-Dragon” due to the vicioness of his rule and his many battles against the Turks.
In the folk songs of Bulgaria, the Zmej appears as a popular motif as a Draconic Lover. Most of these songs featuring a Dragon Love, have a male Zmej. More heroic songs involving a Zmej will be female.
It’s interesting to note a very stark contrast and distinction male and female dragons in Bulgarian folklore. For one, the male and female dragons were seen as brother and sister. Yet for all this, they were very staunchly opposed to each other. The female dragons were known for representing the destructive weather that would destroy crops and agriculture. Whereas, the male dragons protected the fields and crops for harvest. Such that the two often fought each other, representing the dueling, opposing forces of female/water with male/fire symbolism.
Macedonia, Croatia, Bulgaria, Bosnia, Herzegovina, Serbia, Slovenia and Montenegro Folklore
In these Southern Slavic countries and areas, a dragon is known by the name of zmaj, zmej and lamja. Similar to the Russian dragons, it has three, seven or even nine heads, all of which breathe fire. Additionally, in Serbia the dragon is called aždaja or hala and in Bosnia is called aždaha.
Polish And Belarussian Folklore
In both of these cultures, aside from Zmej, they also have the word smok, coming from the Indo-Iranian word for swallow. Other spellings for smok are: смок and цмок.
As previously mentioned, there is a very similar dragon-like creature in Romania with an equally similar name called the Zmeu. It is distinguished from many of the Slavic Zmej as it is anthropomorphic in nature and always a destructive force.
Russian And Ukrainian Folklore
Representing the Eastern Slavic people, there are a few different dragons found in their folklore. A number of prehistoric sites such as the Serpent’s Wall near Kiev have associations with dragons and act as symbols for foreign people. The Russian dragons are known to have heads that come in multiples of three and will grow back if every single head isn’t chopped off or promptly covered in ash or burnt.
Zmey Gorynych – This green colored dragon has three heads and walks on two back paws with two smaller front paws. Like many dragons, it breathes fire. The hero Dobrynya Nikitich is who killed this dragon.
Tugarin Zmeyevich – This dragon very strongly represented the Mongols and other Steppe peoples who often threatened the borders of Russia. Tugarin’s name is Turkic in origin. He was defeated by the hero Alyosha Popovich.
Saint George And The Dragon – It is without question that the hero Saint George symbolizes Christianity and that his killing of the Dragon symbolizes the Devil or Satan. It is a motif often portrayed on the coat of arms for Moscow.
The Serbian folklore for dragons is very similar to that of Bulgarian folklore. Essentially the differences come down to the different countries and regions’ name for them. Here, the Zmaj or Zmey is seen as very intelligent with superhuman strength and well versed in the use of magic. Like many European dragons, they breath fire and lust over young women. An image that sounds very much so like the Romanian Zmeu. The big difference here is that the Zmaj or Zmey are defenders of the crops and fight against a demon known as Ala that they attack using lightning.
The Slovene word of zmaj is of an uncertain, archaic origin. Another word used for dragons is pozoj. Like many European dragons, the zmaj are often seen in a negative light and associated with Saint George in his slaying the dragon.
There are other Pre-Christian Folk Tales involving dragons.
Ljubljana Dragon – This dragon features on the city of Ljubljana’s coat of arms that it guarded over and protected.
Wawel Dragon – This Polish dragon is often defeated by tricking it into eating a lime. It should be noted that this dragon isn’t always harmful towards people.
Also known as aždaha, ala or hala in Persian mythology. Some Southern Slavic countries will mention Aždaja as a type of dragon. Its true nature is considered to be drastically different than that of a real dragon and considered separate. While the Zmej is often seen as a positive force, the Aždaja is seen as a negative force and woefully evil. Ultimately the nature of the Aždaja seems contradictory and should be a type of dragon as it shares all of the hall marks of the European dragons that are often sinister in nature. After all, the Aždaja is draconic in appearance, they live in dark places such as caves. Like many other Slavic dragons, the Aždaja is frequently multi-headed with three, seven or nine heads and breathes fire. In some of the Christian mythologies of Saint George, he is shown slaying the Aždaja and not Zmej.
While the Zmej is male, the Southern Slavic folklore makes mention of a female version known as Lamya. This name derives from the name Lamia, a Queen and former lover of the god Zeus who turns into a daemon that devours children and in some versions of her story, Lamia becomes more serpentine. Later stories will equate Lamia to vampires and succubae.
In Bulgaria and Macedonia, there is a Bulgarian legend about the hero Mavrud who succeeds in cutting off all of the heads of Lamya; who appears in this story as a hydra-like dragon. It has been commented that this story seems to symbolize the pruning of grape vines. Further, there is a variety of Bulgarian grapes known as Mavrud.