Category Archives: Glutton
Anansi
Posted by silverfox57

Also called: Ananse (Trinidad and Tobago), Annancy or Anancy (Jamaica, Grenada, Costa Rica, Colombia, Nicaragua), Anansi Drew (The Bahamas), Anansi Kokroko (Wise Spider), Anancyi, Ananansa, Annecy (West Indian), Ayiyi, Kacou Ananzè, Ba Anansi (Suriname), Ba Yentay (South Carolina), Bra Anansi, Hapanzi, Nansi or bra spaida (Jamaica, Sierra Leone), Kompa Nanzi (Curaçao, Bonaire), Bru Nansi (Virgin Islands), Kwaku Anansi (Akan-Ashante), Nanzi, Nancy, Aunt Nancy (Gullah; South Carolina), Miss Nancy, Sis’ Nancy, Kuenta di Nanzi, Spider (Temne), Cha Nanzi (Aruba), Hanansi, Pablo Barnansi (S. Quanderer), Compé Anansi, Kompa Nanzi (Curaçao, Bonaire), Gede Zariyen, Zarenyen, or Ti Malice (Haiti)
Etymology: Spider (Akan)
Anansi is the spider trickster god of the Akan, Ashanti people in Ghana and several West African folklore and folktales. As a trickster, he is able to shape-shift into a human form. His presence as an important cultural figure has made his way into Caribbean mythology, spreading to Aruba, Bonaire, Curacao, over to the Netherlands Antilles, the West Indies, Suriname, Sierra Leone and likely several other places. Like a good many trickster figures, Anansi is known for causing and getting into mischief or trouble before using his wits, cunning and guile to wheedle his way out of the troubles and problems. His stories and exploits are numerous, with many regional variations to his tales. As a trickster, Anansi is just as likely to help as to hinder someone.
As with all good stories, Anansi tales began with being told in oral traditions, survived, thrived, and made their way across the Atlantic Ocean to North America during the Trans-Atlantic slave trade era. These stories would play an important part to maintaining cultural identities for many enslaved West Africans. Many of these Anansi stories would be stories and lessons of how to rise up and outsmart those who would harm and oppress the less powerful.
Attributes
Animal: Fox, Rabbit, Spider
Day: Wednesday
Element: Water
Mineral: Spider Silk
Patron of: Storytellers,
Plant: Gourd
Sphere of Influence: Cunning, Freedom, Messages, Morals, Proverbs, Stories, Trickery, Wisdom, Wits
Symbols: Spider
Description
A trickster, Anansi is often shown in many different forms and representations depending on the artistic source. In many stories, Anansi is a spider while in other stories, he is more anthropomorphized as either a spider with a human face or a human with spider-like features. The original spider-man.
In the Southern United States, when the Anansi came and his named changed to Nancy and Aunt Nancy with anglicized spellings, he became a spider woman and female figure.
One story has Nyame becoming so angry with Anansi’ tricks and antics that he turns Anansi into his spider form.
What’s In A Name?
Letters, letters are in a name…
The name Anansi is the Akan word for spider. Where he is called Kwaku or Kweku Anansi, the word Kweku means Wednesday as that is the day that Anansi’s soul first appeared. Given that Wednesday is named for Woden or Odin, the Norse god of Wisdom, there’s a very good coincidence here for names and meanings.
Parentage and Family
Parents
Nyame – Father & Sky-God; some regional variations place Anansi as his son, others don’t.
Pronunciation: ə-NAHN-see
Ya Nsia – Mother. Asaase Yaa, the Earth Mother is also given as Anansi’s mother.
Siblings
Where Nyame is given as Anansi’s father. There’s one story where Esum the Night, Osrane the Moon, and Owia the Sun are given as Nyame’s son.
It makes sense to me that these three should be counted as Anansi’s brothers.
Consort
Okonore Yaa – Wife, she is also known by the names of Aso, Crooky, Konori or Konoro, and Shi Maria.
The name Konori likely comes from the Hausa word koki for a “female spider.”
Children
Afudohwedohwe – Pot-bellied son.
Anansewa – Anansi’s beautiful daughter, introduced in Efua Sutherland’s stories where Anansi sets out to find his daughter a proper suitor.
Nankonhwea – Son with a spindly neck and legs.
Ntikuma – Firstborn son.
Tikelenkelen – Big-Headed son.
Abosom
Singular – Obosom
In Akan Spirituality, Anansi is considered an Obosom, a minor deity and spirit. The Abosom are all considered to be children and messengers of the great creator god Nyame. They could be male, female or a mixture of both.
The term Abosom reminds me of the Greek term Daimon (not Demon!) when referring to smaller, lesser & localized gods or spirits. Especially they were likely to be tied to one place such as a river, tree, or mountain.
Abosom is also the Ashanti term for pantheon, so all the gods. Or every divine being who isn’t the great creator Nyame.
With Anansi, he isn’t necessarily revered the same way as the other Abosom in Akan Spirituality or if he’s even seen in the same light. That too can vary and can be up for debate. Which is also understandable, Anansi is a trickster figure. With many trickster figures, you are playing with fire and in Anansi’s case, that’s water that could potentially drown you if you’re not careful. When Anansi does get acknowledged, he is an Obosom of Wisdom.
Just how much of a divine being Anansi will be, varies by region and which stories about him are being told. In some, he’s a human named Spider that has done a few favors for Nyame and is granted extra powers, namely one of t hem being an extended life. He’s a son of Nyame or just one of many beings with some measure of power to separate them from being fully human. Or Anansi is the straight up animal trickster as seen in Native American lore with beings like Coyote and Raven and their stories.
Messenger
In many of the Anansi stories, the spider is often Nyame’s messenger, acting as his go-between. For many of the Abosom, this is often a role they play for either Nyame, the Sky God or Asaase Yaa, the Earth.
There is a story where Anansi’ antics grew too much for Nyame and he replaced Anansi with Chameleon to be the Sky-God’s new messenger.
Creation
Maybe, most of the stories of Anansi aren’t so much as him creating the Universe, but often setting the precedence for why things happen the way they do. Anansi is credited with having created the first man and then Nyame breathing life into them. Or Anansi is convincing Nyame that people need the rain to stop a destructive fire, setting order to the course of the day, ect. Even death if Anansi hadn’t stolen from them.
Like many tricksters, Anansi also has stories revolving around him having brought agriculture, hunting and writing to the Earth for people to use. In the story where Anansi tried to hoard all the world’s wisdom and knowledge, he found it much easier to share and disperse this knowledge for everyone’s use.
Shapeshifting
As a trickster, Anansi doesn’t just rely on his wits and cunnings to get through scrapes. One of his many tricks is the ability to shape-shift. Not just physically from spider to man but the ability to take seeming weaknesses and turn them into virtues and strengths.
Weakness To Strength
That’s a vital and important lesson to learn. In many stories, Anansi is able to overcome an opponent or situation, not just by his wits but using a seeming weakness to a strength. Similarly, he will exploit an opponent’s weakness against them.
Insatiable Greed – Finding The Angles
That seems to be a reoccurring theme with several Anansi stories, where what he has, isn’t enough and he has to find some way to get more. Oftentimes, that more is food. Anansi is often looking for the angles and finding ways to get others to bring him food or he kills the other animals for food if he’s not outright stealing it.
Sometimes, in the course of Anansi’s covetous and insatiable greed, another character is able trick Anansi instead, outwitting him. That is a classic of trickster tales, where the trickster gets outwitted instead of outwitting everyone else.
Of course, it could be I’m misremembering and thinking far too much of a particular Gargoyles episode “Mark of the Panther” in season 2.
God Of Storytelling & Knowledge
Not only is Anansi the god of storytelling, but he is also the god of knowledge. This makes a lot of sense with how early in human history, much of the history involved, lessons, wisdom and knowledge imparted is through the use of stories.
Anansesem
Meaning Spider Stories in the Ashanti language. The Anansesem stories, like many stories began as an oral tradition. Such is the prominence of the spider stories, that the term Anansesem came to include all the different fables and stories. The Jamaican version of the Anansi stories are the most preserved of the spider stories and have close ties to their Ashanti origins. Especially with how the Anansi stories end with a proverb or moral given at the end.
Anthropologists have studied and found that humans are hard-wired for stories. Stories are important, they are an integral part and parcel of the human experience. They convey who we are as a people, where we came from, morals, lessons and how things came to be.
It seems very poignant, that stories seem very central to the Anansi tales, especially for a keeping one’s cultural identity. Especially in the face of so much adversity and the dark side of history with the Trans-Atlantic Slave Trade. The most well known of the Anansi stories are those from Jamaica.
Like all trickster tales, the Anansesem not only entertain, they are also moral stories that often highlight his greed and other flaws along with his wit. The Anansesem stories cover a wide range of stories from the mundane and the subversive. Anansi as a folk hero is both an ideal as well as a cautionary figure of downfalls to be avoided.
It seems very poignant, that one of the roles that Tricksters carry is that of Culture-Bringer. That the very first story of Anansi, or at least the one to place as chronologically first is how Anansi comes to acquire all the stories. Frequently Trickster stories tell the importance of things, how they came to be, conflicts, shenanigans and more. Without stories to tell us who we are as a people, a great many aspects of history and culture are lost. With Anansesem, all stories, regardless of genre are considered spider stories.
Anansi-Tori – This is the name for the Spider stories among the Surinam people. In the capital city of Paramaribo, the Anansi-tori are a prominent part of the death rites. It’s important that these stories are only told during the night and never during the day, lest the dead come to listen, thereby causing the death of the storyteller or their parents. The Saramaca Bush people have a tradition that during the seven days that a body lays in the village death house, they tell the Anansi-Tori to the dead as entertainment. The Anansi-tori have also come to include the dances and songs sung during these rites.
The Spider stories are called Nansi in Guyana and Kuent’i Nanzi in Curacao.
Vive La Résistance! – The importance of the Anansesem stories is seen as a symbol of resiliency with slave resistance and survival. As a trickster, Anansi is frequently able to get the better of more powerful opponents using his trickery and cunning. As such, slaves used the stories of Anansi as inspiration for finding ways to resist and gain the upper hand on plantations, to give a sense of community, connection to their past in Africa and a way to maintain their cultural identity.
Offerings
As the King of Stories, Anansi is not only the patron of storytellers, but those who live by their wits. Like many Caribbean deities, Anansi can be summoned with offerings of treats, smokes, and liquor.
Just be aware, if Anansi is bored by the story, he may not hang around for long.
A traditional opening for an Anansi story goes:
“This is my story which I have related. If it be sweet, or if it be not sweet, take some elsewhere, and let some come back to me.”
Another way to traditionally start a story is:
“We do not really mean; we do not really mean that what we are about to say is true. A story, a story; let it come, let it go.”
All The Stories!
Also known as “How the Sky God’s stories became Anansi’s stories.” It is the most retold story of all the Anansi tales.
For you see, once upon a time, there were no stories. None. There were stories, but they were all kept by Nyame, the Sky God who had them all hidden away. Some versions of the story note about here how Anansi is Nyame’s son.
For Anansi, it doesn’t sit well with him that his father should be hoarding all the stories and as the world is a boring place, Anansi decides to find a way to get stories of his own. Using his silk webbing, Anansi climbs up to the heavens where his father is at and tries to buy the stories from Nyame, but Nyame refuses, he didn’t want to share the stories with anyone. Anansi kept insisting he can afford the price for Nyame’s stories. Nyame refutes Anansi still, saying that even the great kingdoms of Kokofu, Bekwai and Asumengya couldn’t afford his stories.
A sudden thought comes to Nyame and he asks Anansi, how he, someone so small and insignificant is going to be able to afford the price where others have failed. Undaunted, Anansi persists, saying he can afford the stories, just name the price.
Amused, Nyame relents and sets as high a price as he can, hoping that these impossible tasks would finally deter the spider. As to what these tasks were to be?
Anansi was to capture four of the most dangerous creatures known in the world. Onini the Python, the Mmoboro Hornets, Osebo the Leopard and lastly, the Fairy Mmoatia.
Smiling, Anansi promises Nyame that he will bring these four back and just for good measure, he will even throw in his own mother, Ya Nsia. Nyame accepted the offer, thinking that would be the end of it and told Anansi to start his quest.
Quest in hand, Anansi returns home to his family so he can consult them about his plan. Anansi talks with his mother, Ya Nsia about his plan to capture Onini the Python first. His wife, Okonore Yaa tells Anansi that he should cut a long branch from a tree and get some vines.
Anansi returns with the branch and vines and Okonore Yaa tells him to head down to the river where Onini lives. As the two pretend to argue, Onini overhears them and comes over, listening over whether Onini’s body was longer than the branch of a tree.
Onini, on hearing what Anansi and Okonore Yaa are arguing about, he quickly agrees to stretch out next to the branch to his full length to prove that he’s longer than the branch. No sooner has Onini stretched out than Anansi takes the vines to tie the python up.
As Anansi carries Onini back to Nyame, the spider cheerfully tells Onini about the bargain that he has made. Nyame nods acknowledgement to Anansi for one task accomplished and reminds the spider that there are still three other tasks to fulfill.
Anansi returns to consult with his family for the next task, which would be capturing the Mmoboro Hornets. Okonore Yaa comes up with an idea for Anansi to get a gourd and fill it with water. Carrying that gourd with him, Anansi went off to pay a visit to the Hornets. Once he arrived, Anansi looked around the bushes where the Hornets. Soon as Anansi spotted them, he carefully sprinkled water on the Hornets and then on himself. Grabbing a palm leaf from a nearby tree, Anansi covered his head just time as the swarm of angry Hornets came his direction. Holding out the wet palm leaf, Anansi explained that it had been raining and that he too was wet.
Anansi explained that this rain would be dangerous and that the Hornets might want to hide inside the gourd he brought. The Hornets agreed and soon had all flown inside to take shelter.
Once all the Hornets were in, Anansi stopped up the mouth of the gourd and proceeded to gloat for falling for his trick. Anansi continued with telling the Hornets about his bargain with Nyame as he carried the gourd with him.
Seeing that another task was completed, Nyame accepted the Hornets. He reminded Anansi that there were still two more tasks to go. Surely one of those tasks would prove to be too much for the Spider, Nyame thought.
Once more Anansi returned home triumphant. Now the task was for Osebo the Leopard. Once more Anansi and Okonore Yaa schemed together on a plan. What’s now considered the oldest trick in the book, Okonore Yaa told Anansi to dig a deep hole in the ground and cover it. Anansi caught on quickly to Okonore Yaa’s plan and told her he could take it from there.
Anansi headed off for the parts of the jungle where he knew Osebo hung around at. There, he proceeded to dig the hole and cover with brushwood as planned. Done, Anansi headed home, knowing that eventually Osebo would wander along and be likely to fall in.
Sure enough, the next morning, when Anansi returned, he found Osebo trapped down in the hole. Feigning sympathy, Anansi asked Osebo why he was trapped down there. Was it because Osebo had been drinking again? It seems this has been a problem of Osebo’s for a while. Continuing his act, Anansi asked Osebo if he wanted help. Despite Anansi’s suspicions, Osebo assured the spider that he wouldn’t eat them.
With Osebo knocked out, Anansi made a ladder and climbed down to tie up the leopard and cart him off to Nyame. All the while, Anansi gloated to Osebo when he woke about his bargain with the Sky God. Just like before, Nyame accepted Osebo from the spider and reminded Anansi that there were still more tasks to do.
Eventually Anansi agreed to “help” Osebo and got two long sticks that he cut with a knife. Anansi told Osebo to stretch out his arms, wide. This would leave Osebo vulnerable, who was unaware of Anansi’ plan. The wily spider threw his knife at Osebo when he attempted to climb out, the hilt of the knife hitting the leopard square on the head, hard enough to knock him out.
Once more Nyame accepted the latest of Anansi’s accomplishments. Just like before, Nyame reminded the spider that there were still a couple more tasks to complete. Anansi had not forgotten the deal and set off again back home.
The penultimate task, capturing the Mmoatia, the Fairy. This one won’t be so easy and Anansi sits down to think a while on the matter. After a time, Anansi goes and carves an Akua doll and then cover it the sap of a gum tree. That done, Anansi took some yams and mashed them up to place in the doll’s hand while the rest went into a bowl. Finally, Anansi took some string to tie around the doll’s waist so he could manipulate it.
Ready, Anansi took the doll down to the Odum tree where fairies were known to gather. The wily spider set up the doll and the bowl of mashed yams and then went to hide out of sight. Soon, Mmoatia appeared, lured away from her sisters by the smell of the yams.
Believing the doll to be a real person, Mmoatia asked if she could have some of the yams. Hidden, Anansi pulled on the string, making the doll nod it’s head. Delighted, Mmoatia went back to her sisters, asking if she’d be allowed to have some of the yams.
The sisters said yes and Mmoatia soon returned to the Akua doll and began to eat all the mashed yams. When she had finished, Mmoatia thanked the doll, however this time, Anansi didn’t pull on the string, so the doll didn’t respond. Infuriated at the doll’s lack of response, Mmoatia went to her sisters to complain about the lack of response.
Mmoatia’s sisters tell her to go back and slap the person for their insolence. Back she goes and on promptly slapping the doll, Mmoatia’s hand gets stuck from the sticky sap covering the doll. Stuck, Mmoatia complains again to her sisters, with one of her sisters commenting to slap the doll with her other hand. Mmoatia does so and that hand too, becomes stuck.
There is something remarkably hysterical about this, I can see the sisters realizing what’s going on, maybe they don’t like Mmoatia for some reason and she’s too insolent and arrogant to really understand that she’s getting tricked and that at this point, the sisters are getting in on it too.
I can just see where Mmoatia complains yet again that both hands are now stuck and the sisters, incredulous to the fact that she’s listened to them and gotten stuck, tell her to hit the doll again with her whole body. This has got to be a scene of where the sisters are looking to see if Mmoatia is really going to be that arrogant, insolent, even dumb enough to listen and they want to see if she’ll do it.
And yes, Mmoatia hits the Akua doll with her whole body, getting well and thoroughly stuck. Hilarity ensues, I can see all of Mmoatia’s sisters flying off in fits of laughter as Anansi emerges from where he’s been hiding to gloat over his success.
Just like the others, Anansi tied up Mmoatia and carried her off back to Nyame. Anansi also stopped on the way home to tell his mother Ya Nsia about the last task he had told the Sky-God he would do and that was to bring his own mother. I can see Mom rolling her eyes and “Yes child, of course child” as she accompanies Anansi back to Nyame.
Impressed by Anansi’ persistence, Nyame upheld his end of the bargain, bringing all the elders, the Kontire and Akwam chiefs, the Adontem, general of his army, the Gyase, the Oyoko, Ankobea and Kyidom. Nyame told all those present of Anansi’s deeds that no one else in the kingdom had been able to do. Nyame showed off each of the four, along with Anansi’ own mother. Everyone cheered as Nyame gifts all his stories, to now be known as Spider Stories to Anansi, naming him the Keeper of Stories and God of Storytelling
Variants – There are numerous variations to this story. Some retellings will omit involving Anansi’s wife and mother in the story. In some of the Caribbean stories, it is a Tiger from whom the stories originate. Other stories, the fairy Mmoatia will be solitary or a dwarf who can turn invisible. Sometimes the task of capturing the Python isn’t mentioned. In yet other stories, Osebo, the Panther is caught, getting tangled up in Anansi’ webs when trying to climb out of the pit. Or, Anansi captures Osebo when he offers to help the panther when he lowers a long branch down and tells Osebo to tie his tail to the branch. In this one, Osebo is killed and skinned by Anansi.
Anansi And The Dispersal Of Wisdom
Now that Anansi has all the stories, you’d think he’d go spread them around to tell and pass on the wisdom that they hold. Well no…
It seems Anansi was trying to hoard all that wisdom in a pot. The knowledge he has isn’t enough and he wants even more of it, just collecting it all. After a time, Anansi decides the pot isn’t safe enough to store all this wisdom and knowledge in and takes it to hide in a tall, thorny tree in the forest. Some accounts say this tree is a Silk Cotton Tree.
Anansi’s son, Ntikuma saw his father up to something and decided to follow at a distance to find out what was up. Staying hidden, Ntikuma saw that this pot was the largest one he had ever seen. As he watched, Ntikuma watched as his father struggled with carrying the pot up. Anansi tried tying the pot in front of him to no avail.
As Anansi grew ever more frustrated by his inability to carry the pot up, Ntikuma couldn’t help himself but laugh!
“Try tying the pot behind you and then climb!” Ntikuma called out.
So frustrated with his failed attempts to climb the tree, it perturbed Anansi more to realize that his own son was right behind him. In his frustration, the pot slipped from Anansi’s grip and fell, hitting the ground with all the wisdom spilling out of it.
Making matters worse, a storm was arriving, and the rain washed all the wisdom down to a nearby river stream. From there, the currents carried the wisdom out to the sea and spreading throughout the world.
Seeing what happened, an angry Anansi chased his son, Ntikuma all the way home through the downpour of rain. When Anansi caught up with his son, the spider realized what was the use of all that wisdom if all it takes is a child to put you in your place?
As for the wisdom, because it mixed with the water, that’s why everyone has a little bit within them, but not all of it.
Variation – A minor variation is that instead of getting angry with his son, Anansi listens, carrying the pot up the tree by the means suggested. While he is sitting there, Anansi comes to the realization that try as he might to know everything, there were still things that others could teach or tell him and the wily spider comes to an epiphany to dump the pot out for everyone who has need, to be able to have access to it when the wisdom mixed with the wind and water.
How Anansi Comes To Have A Long Hind End & How His Head Became Small
In this story, a famine comes to the land and Anansi tells his family that he’s going in search of food for them. On his way, Anansi comes to a stream where there are some people who end up being spirits. It seems these spirits were draining the water in hopes of being able to catch some fish. Intrigued, Anansi asks if he could join the spirits.
The spirits invited Anansi to join them and he soon saw that they were using their skulls to drain the river. That’s interesting. The spirits asked Anansi if they could remove his own skull so that he could help drain the river.
As they drained the water, the spirits sang a song: “We, the Spirits, when we splash the river-bed dry to catch fish, we use our heads to splash the water. Oh, the Spirits, we are splashing the water.”
Anansi liked the song and asked if he could sing it with them and the spirits agreed.
And so, Anansi and the spirits sang as they drained the stream enough that they could catch some fish. The spirits gave Anansi his share of the fish in a basket to take home. As they restored Anansi’s skull, the spirits warned him not to sing the song again that day or his skull would open and fall off.
Anansi assured the spirits that he wouldn’t sing that song again as he had more than enough fish. Soon, Anansi and the spirits parted ways.
The spirits began to sing their song again. Overhearing the song, Anansi began to sing along as well and presently, his skull fell off. Just as he had been warned. Anansi picked up his skull and cried out in embarrassment to the spirits that his head had fallen off!
The spirits heard him and came back. As they listened to Anansi apologize and beg for help, the spirits agreed to help him. As they restored Anansi’s skull, they warned him not to sing the song again as they would not return to help him.
No sooner had they parted ways, than the spirits began singing and Anansi over hearing them, just couldn’t help himself and started singing along. It must have had a catchy tune.
This time, as Anansi’s skull fell, he caught it with his rear end and ran from the stream. And that, is how Anansi comes to have such a small head and huge behind, due to his hard-headedness.
Nyame’s Messenger, Anansi; Why Men Commit Evil At Night, Children Play In Moonlight, And Why Disputes Are Settled During The Day
That, is a lengthy title for a story…
The Sky-God Nyame sired three children one day; Esum the Night, Osrane the Moon, and Owia the Sun. When each of the children came of age, Nyame sent them out on their own where they founded their own village. Of these children, Owia was Nyame’s favorite and decided that they should become chief.
Nyame devised a plan, wherein he secretly harvested a yam or “Kintinkyi.” The task was, that the son who could guess what Nyame had harvested, would become the next chief. In addition, the winner would receive Nyame’s royal stool.
As Nyame set about blackening his stool, his subjects were nearby and Nyame asked if any of them could guess his thoughts. Anansi happened to be there and said that he knew. Nyame then sent Anansi to go gather his sons from their villages. The plot twist here, is that Anansi didn’t really know what Nyame’s thoughts were and decided he would try to find out.
Anansi then took feathers from every known bird and covered himself with them. Then he flew high above Nyame’s village, startling the villagers. This brought Nyame out, who didn’t recognize Anansi’s disguise.
But, Nyame thought to himself, if Anansi were present, he’d know the name of this bird as the crafty spider had known that Nyame wanted his son Owia to win his royal stool. That all they had to do was guess the name of the yam. As Nyame pondered and mused to himself, it allowed for Anansi to overhear the Sky-God’s plan.
Away Anansi flew until he was far enough away to ditch his disguise. From there, Anansi went to Esum’s village and told them that their father wished to see them. Anansi made no mention of Nyami’s plans. Esum gave Anansi roasted corn by way of thanks. Soon after, Anansi made his way to Osrane’s village, delivering the same news he had told Esum. Osrane gave Anansi yam in thanks and again, shortly after, Anansi headed for Owia’s village.
Things were different at Owia’s village when Anansi arrived, bringing the news of Nyame’s desire to see his sons. Owia mentioned to Anansi that he wished his father would know of Owia’s accomplishments. Owia decided to treat Anansi as if he were his own father come and prepared the best feast that he could with sheep. With that treatment, Anansi decided to fill Owia in on what he hadn’t told the other brothers. That being the name of Nyame’s yam that he had harvested.
Anansi then fashioned a pair of drums that would beat out the yam’s name, Kintinkyi to help Owia remember. Anansi with Owia in tow, then went to collect up the other brothers as they returned to bring them to Nyame.
Nyame called an assembly as Anansi presented his three sons before everyone. The contest of guessing the yam’s name was then revealed to each of the sons. The eldest, Esum was allowed to guess first and he said “Pona.” Osrane, the second eldest then took his turn to guess and gave the name of “Asante.” Finally, it was Owia’s turn and remembering what Anansi had told him, said the name “Kintinkyi.” Everyone present cheered Owia’s success.
Nyame then took his eldest son, Esum and told him that as he had not paid attention when growing up, that Nighttime would be when evil deeds would be done. To Osrane, Nyame said that as he had not listened when growing up, only children would play during his time. To his youngest son, Owia, Nyame praised him and made him the chief, decreeing that any issue that needed to be settled, would be done so during the day. To protect himself from his brothers, Nyame gave Owia the rainbow.
Lastly, to Anansi, Nyame blessed the spider for knowing his inner-most thoughts and said that from then on, that Anansi would be Nyame’s messenger.
The Arrival Of Disease
Oh yes, Anansi appeared before Nyame one day asking if he could one of Nyame’s sheep, Kra Kwame and eat it. Anansi said that he would bring a maiden from one of the villages as a gift in exchange for the sheep. This seemed reasonable enough and Nyame agreed to the exchange, giving Anansi the sheep while he waited for the maiden’s arrival.
As it were, Anansi took the sheep home and prepared it for eating. Once he was done, Anansi then went in search of a maiden. In his search, Anansi found a village where only women lived. Seeing an opportunity, Anansi moved there and offered each woman some of the sheep and marrying everyone.
It’s not hard to see that Anansi broke his word with Nyame. It wasn’t long after, that a hunter stopped in the village and saw what happened. The hunter back to Nyame and reported what he had seen in the village. Nyame became furious on learning what Anansi had done and sent his messengers to the village to take every woman living there.
Off the messengers went, seizing every woman in the village except for one who was ill at the time to bring back to Nyame. Anansi pondered what to do, as his remaining wife was very ill. The wife told Anansi to bathe her and then fill a gourd with water from the bathwater. This water would hold all the diseases that afflicted the wife.
See his wife after she was bathed, Anansi saw how beautiful she was, more so than all the other wives in the village. Anansi remarried her right there on the spot. It wouldn’t take long for another hunter to pass by the village and to see Anansi and his wife together.
This hunter returned to Nyame, giving the Sky-God a report of this extremely beautiful woman. Obviously Anansi had tricked Nyame as this woman was more beautiful than all the other women that were taken.
Angry again, Nyame ordered his messengers to go take Anansi’s wife. When the messengers got there, Anansi confronted them and they told Anansi of what Nyame’s desires were. Anansi nodded and complied with the messengers, taking them to where his wife was at.
Anansi had his own plans once the messengers left. He found the gourd holding the diseased water and took a skin by which to fashion a drum. Anansi then set about to make a second drum. Done, Anansi called for his son, Ntikuma and together they began to beat the drums and dance around while singing vulgarities.
Another messenger of Nyame’s, Anene the crow saw what Anansi was doing and went back to report about what he saw. Intrigued, Nyame sent more messengers to ask Anansi to come and perform his songs for him.
Ah, Anansi said, he could only perform his song and dance if all of his wives were present. Anansi promised to perform for Nyame if he could have his wives and his drum. The messengers relayed Anansi’s message back to Nyame and he agreed.
Anansi was brough to the harem where all of his wives were being kept and he began to sing and beat his drum. Nyame soon joined in the merriment with Anansi while the wives joined in too.
However, Anansi’ last wife recognized the gourd that Anansi’s drum was made from. She suspected what mischief Anansi had planned and decided not to join in dancing. Nyame tried to coax the last wife into dancing, but before she could, Anansi cut open his drum and tossed all the water out. All the diseases that had once been washed away now returned and a sickness fell upon the tribe.
So out of revenge, Anansi brought illness and disease to the world. Though to be fair, if Anansi had kept his word with Nyame from the start and brought him a maiden as promised, none of this would have happened.
Kwaku Anansi Takes Aso To Wife & How Jealousy Arrives In The Tribe
In this story, Anansi isn’t yet married to Aso as she is married to another man, known as Akwasi-The-Jealous-One.
Fun.
True to his name, Akwasi was very possessive of Aso and forbad anyone from seeing or talking to her. Such, that Akwasi built a small village where only the two of them lived. The reason for Akwasi’s jealousy is that he is sterile and worried that Aso would be taken from him if they lived among other people.
Well hey, somebody knew or was paying attention. Nyame got tired of Akwasi’s lack of or failure to father any children with Aso. And if Akwasi isn’t siring any children, than Aso is fair game and Nyame tells the other young men in the village about Akwasi’ marriage to Aso and tells them, that the first man to successfully take Aso away and get her with child, can marry and take her to wife.
That is very much so a cultural thing. Doesn’t Aso get a say in who she’s married to and want to be with?
The challenge proves to be more difficult than expected and all the young men who’ve tried to seize Aso, all fail. Anansi was watching all this and after the latest failure from a young man, Anansi went before Nyame. The crafty spider tells Nyame that he’ll be able to accomplish this task to capture Aso.
The catch?
Just give Anansi the items he requests to help him. Specifically, medicine, rifles and and bullets.
Done!
Off Anansi goes, passing through several villages, passing out the black powder, bullets and guns, telling people how Nyame has sent those to go hunting on the god’s behalf. Sweet! Anansi says he’ll come back later to collect up the meat for Nyame.
While everyone’s off hunting, Anansi makes a basket to hold all the meat in when he returns. It’s either a basket of holding, a very large basket or there’s several small baskets to hold meat in. Either way, Anansi collects up the meat and heads off for Akwasi-The-Jealous-One’s village.
Anansi reaches the river where Akwasi and Aso get their water and he takes out some of the meat, placing it in the water. He then continues up to where Akwasi lives, carrying the basket still. Aso spots Anansi’s arrival and calls out to her husband, who is surprised that they have a visitor. Akwasi comes out to find out who this person is.
Anansi tells Akwasi that he’s been sent by Nyame to this place to rest during his journey. This pleases Akwasi as he welcomes the spider into his village. While this is happening, Aso notices the meat that Anansi left in the river and says something. Anansi tells Aso she’s welcome to it as he doesn’t need it. That she can feed it to any pets they have.
Aso comes back with the meat and shows it to Akwasi. Anansi asks Aso if she would cook some food for him and she sets about preparing a dish known as Fufu. As she is preparing the meal, Anansi tells Aso that it won’t be enough and tells her to use a bigger pot as he offers up more of the meat. The catch is, she is to cook only the thighs, of which there are 40.
With the meal prepared, everyone sits down to eat. As they’re eating, Anansi complains, saying that the fufu Aso made lacks salt. At this, Akwasi commands Aso to bring some salt. Anansi spoke up, saying that wasn’t proper, Aso is eating and that Akwasi should be the one who goes and gets the salt. When Akwasi leaves, Anansi pulls some medicine out of his pouch and puts it in Akwasi’s fufu.
Akwasi returns with the salt and Anansi announces that he’s now full and doesn’t need the salt anymore. I’m sure Akwasi may have grumbled at this, but he set down again and finished his fufu, unaware of what Anansi has done.
As he’s eating, it occurs to Akwasi that he hasn’t asked for Anansi’s name yet. Anansi responds by saying that his name is “Rise-up-and-make-love-to-Aso.” This confuses Akwasi who asks Aso if she had heard the name too. Aso assures her husband that she did and Akwasi gets up to go prepare a room for Anansi. The spider says he can’t sleep in the room, he as to sleep in a room with an open veranda as he is Nyame’s Soul-Washer. Apparently, Anansi’s parents are to have conceived him in an open room, so he can’t sleep in a closed room.
Right, so where does Anansi want to sleep then? It must be an open room in a house that belongs to Nyame and asks for a sleeping mat so he can sleep in front of their room. When Anansi was certain that the two were asleep, he pulled out his sepirewa out to play, singing: “Akuamoa Ananse, today we shall achieve something today. Ananse, the child of Nsia, the mother of Nyame, the Sky-god; today, we shall achieve something, to-day. Ananse, the Soul-washer to the Nyame, the Sky-god, today, I shall see something.” Once the song finished, Anansi went to sleep.
Anansi was awoken by Akwasi calling out for him. But as he didn’t like the name that Anansi had told him, the spider remained silent. The medicine that Anansi had put into Akwasi’s food was working. After a few more attempts to rouse a sleeping Anansi, Akwasi finally used the name “Rise-up-and-make-love-to-Aso.”
Perfect.
Now Anansi responded to Akwasi’s calls, asking what troubled him. Akwasi said he needed. Akwasi replied that he needed to leave for a moment and left.
Entering the room, Anansi saw that Aso was awake and he asked if she had heard what Akwasi said. Aso asked in turn of Anansi what Akwasi had said. So Anansi obliged with the name he’d given, implying that it was a command, not his name. Wink, wink.
The two then made passionate love with each other before going back to sleep and before Akwasi returned. The medicine or poison that Anansi used was rather potent and Akwasi would be getting up eight more times, where once again, Anansi and Aso would make love before he returned. Come the morning, Anansi was on his way.
Two moon later, Aso begins to start showing that she’s pregnant. This gets Akwasi suspicious of how his wife got pregnant given that he’s sterile and can’t father any children. Aso takes the opportunity to tell Akwasi that it was by his own commands that she had made love to Anansi and that the child is his.
Angry, Akwasi takes Aso with him to go to Nyame’s village to complain. On the way, Aso gave birth and the two took the baby with them. On hearing the story, Nyame didn’t believe the two, saying no one had left his village and asked them to point out the person to him.
Aso did so, looking around the village until she spotted Anansi sitting on a ridgepole. She told Nyame that’s the one who impregnated her. Anansi slid down the ridgepole, attempting to hide, but Aso found him again, causing Anansi to fall over and dirty himself.
Now Anansi complained, how Aso and Akwasi’s actions defiled him. That he was Nyame’s Soul-Washer and that his desires had been ignored. Hearing this, Akwasi was seized by Nyame’s other subjects for disobeying a god’s commands. That as punishment, Akwasi was to sacrifice a sheep as penance. Embarrased, Akwasi performed the sacrifice and then told Nyame that Anansi could take Aso as his wife.
Sadly, the baby that Anansi fathered with Aso was taken and killed, their remains scattered about Nyame’s village as a reminder. And that, is how Aso becomes Anansi’s wife and how jealousy entered the tribe.
Anansi’s Bald Head
Sometime after Anansi and Aso were married, when they returned from visiting a plantation outside of the village, a messenger arrived. Anansi greeted the messenger and asked why they had come. The messenger replied that Anansi’ mother-in-law had died the previous day. Anansi informed his Aso of what happened, and plans were made to go to the village to mourn.
The next morning, Anansi went down to the village, looking for some favors. He soon found: Odwan the Sheep, Okra the Cat, Okraman the Dog, Akoko the Fowl, and Aberekyie the Goat. Anansi told all of them how his mother-in-law had died and asked if they would accompany him to her funeral. They all agreed, and Anansi returned home to prepare for the journey.
Anansi prepared funeral clothing, consisting of a leopard skin hat and russet colored clothing. The day of the mother-in-law’s funeral came, and Anansi called upon those he’d asked to come. They brought several supplies with them as well, consisting of guns, drums, palm-wine, and other things that they would share with those attending as they celebrated his mother-in-law’s memory.
Soon they arrived at the village and they fired off their guns to signal that they had arrived. Then Anansi and his company went to the home of his mother-in-law for her wake. Anansi shared out everything that he had brought. Anansi also then presented his offerings to help pay for the funeral.
The next morning, as everyone ate, they invited Anansi to join them. Anansi declined, saying he was forbidden from doing so as it is his mother-in-law’s funeral, that he would not eat until the eighth day. Food was then gathered for his companions who accompanied him for the funeral before they departed back for their own village.
Days passed as Anansi fasted, finally on the fourth day he was too hungry, and he went into the house where he was staying to find food. In the kitchen, he found a fire going with beans in a pot boiling. Anansi ate those, scooping some into his leopard hat after making sure no one was watching. No sooner had Anansi placed his hat back on his head to hide the beans, then Aso entered. Thinking fast, Anansi told Aso that there was a Hat-Shaking Festival taking place at his father’s village and that he was going to go.
Now Aso was suspicious. Who wouldn’t be? Especially when married to a trickster. She asked Anansi why he hadn’t told before of this festival. She also reminded Anansi that he hadn’t eatten anything yet and that he really should wait for the next day. Anansi refused to wait and headed off.
Aso went and gathered up everyone in the village, telling them that Anansi was up to something and that they had to keep him from leaving. As Aso went back after her husband, Anansi grabbed his hat and sang: “Just now at my father’s village they are shaking hats! Saworowa, they are shaking hats! E, they are shaking hats, o, they are shaking hats! Saworowa!”
Anansi began to panic too, for the beans were hot and burning his scalp. He bid his wife and everyone goodbye, that he was leaving. However, everyone began to follow after him, knowing what Aso had told them. Paniced, Anansi told everyone to leave and he sang more: “Turn back, because: Just now at my father’s village they are shaking hats! Saworowa, they are shaking hats! E, they are shaking hats, o, they are shaking hats! Saworowa!”
Eventually, Anansi couldn’t stand the heat from the beans and he pulled them off his head with the hat. Now that everyone could see what Anansi had done, Aso and the villagers began to boo him, such that he took off running.
Anansi promised the road he would thank it if it helped him flee. The road agreed and Anansi mad his way back home and access to some sorely needed medicine for his head. Alas, Anansi’ hair never did grow back.
Why Anansi Runs When He’s On The Water’s Surface
With this story, Anansi goes to Okraman, the Dog and tells him how he plans to build a new village. That sounds sensible and Okraman agreed. Okraman would gather some rope-creepr vines and Anansi would also do the same and they would meet up again on the following Monday. They would also bring a gourd filled with water in case where they met up didn’t have any. As an added measure, Anansi put some honey into his gouard.
Anansi and Okraman met each other at the half-way point to their destination. As they continued to travel, they became tired and Okraman said they should rest a bit and drink some of the water they brought with them.
Now it gets a little weird. As the two rested, Anansi said they should play a game to pass the time while they rested. Well type of game Okraman wanted to know. A binding game, where they would take turns tie each other up. The one tied, would then have to escape. After a bit of disagreement on who would get tied up first, Anansi said he would go first.
Once Okraman had Anansi bound, he decided he was so hungry that he didn’t really want to play anymore. Instead, he picked up the trussed-up Spider and carried him away to go sell for food. When Anansi realized what was happening, he began to complain, making a ruckus until they reached a stream.
Odenkyem the Crocodile heard them and asked Okraman what was going on. Okraman was too frightened to answer and dropped the bound Anansi while he fled. Laughing, Odenkyem freed Anansi from his bounds while Anansi thanked him, asking if there were any way to repay the crocodile. Odenkyem declined, saying he didn’t want anything in return. Anansi insisted, saying if Odenkyem had any children, they come, and he would dress and style their hair. Odenkyem accepted this offer, not suspecting that Anansi would be up to any deception.
Anansi returns home, telling Aso that he needs palm-nuts and onions for a stew and that he’s going to bring back crocodile to provide the meat.
That does not sound like a way to repay someone for rescuing you.
Aso gathers up the ingredients asked for as Anansi sharpens a knife. He mashes up some eto and carries it down to the stream where Odenkyem lives. Anansi calls out for the crocodile, saying he’s got a reward for them and sets the eto in the water. Odenkyem comes, having heard Anansi and just as he’s about to take the gift; Anansi flings his knife at the crocodile.
Thinking he’s dealt Odenkyem a lethal blow, Anansi heads home. Aso notices this and asks where’s the crocodile meat? You didn’t get it? Anansi brushes her off, yelling at her and gives her the silent treatment the rest of the night.
The next morning, Aso went down to the river. There, she spoted the crocodile laying still with flies buzzing around him. Seeing this, Aso returned home to tell Anansi what she saw. Anansi explains that he used a special medicine to kill Odenkyem and it will take another day for the full effect and before he can collect up the meat. Anansi thanked Aso for confirming the kill.
Anansi headed down to the river, taking with him a long stick. Seeing the crocodile laying there still in the riverbank, Anansi carefully walked over and poked Odenkyem. As Anansi continued to poke the big crocodile with his stick and roll the body over, the Spider decided to edge closer. When Anansi got close enough and reached out to touch Odenkyem’s body with his hand, that’s when the big crocodile his own trap and snapped his jaws on Anansi’s arm.
That two wrestled for a while and eventually Anansi squirmed free of Odenkyem’s grasp and fled. Now, everytime Anansi crosses a river, he runs for it, never letting Odenkyem get a second chance.
That wouldn’t be the lesson I’d take from here though.
Note: My intention was to include all the Anansi stories that I could find. However, there are just so many variations and stories from Ghana to the Caribbean and even to North America. I could spend whole volumes and books on his stories and likely still not have found them all as he is still very much so active. So I find myself having to make a cutoff point of what do I include? Obviously, if you like Anansi want to read more of his stories or find a storyteller to tell his stories, you will do so.
And of course, the traditional ending to an Anansi story:
“This is my story which I have related. If it be sweet, or if it be not sweet, take some elsewhere, and let some come back to me.”
Proverbs
Just a few little odds & ends that I couldn’t figure out where to fit them in at.
“No one goes to the house of the spider Ananse to teach him wisdom.”
“No one tells stories to Ntikuma” refers to someone who has heard it all.
Syno-Deities
Other West African tricksters that share many similar stories to Anansi are Br’er Rabbit and Leuk Rabbit.
Br’er Rabbit – The similarities between Anansi and Br’er Rabbit, the trickster figure who originates among the Bantu speaking people of South and Central Africa. Just like Anansi, Br’er Rabbit was brought to the Americas with the slave trade where his stories thrived and became a means by which he uses his wits and cunning to outsmart larger creatures. Stories of Br’er Rabbit are found in the French-speaking islands of the Caribbean where he is known as “Compare Lapin.” The most obvious story to compare Anansi and Br’er Rabbit with is that story of Anansi and his capturing the Mmoatia fairy with the Akua doll and the story of Br’er Rabbit and the Tar Baby. The Br-er Rabbit stories were collected up into the Uncle Remus stories by the American Journalist Joel Chandler Harris between 1870 to 1906.
Gede Lwa – In Haitian Voudo, Anansi is worshipped as a loa of this name and he is the intermediary between ancestors and the living. We also see in Haitian folklore, the figures of Ti Bouki, Ti Malice or Uncle Mischief who are other variations of Anansi.
Gizo – A spider trickster-hero of the Housa. His wife is Koki. He’s been equated with Anansi stories and sometimes called the Yoruba Anansi.
Iktomi – A Native American Spider figure whom many have noted similarities with Anansi.
Nambo-Nansi – A Haitian Loa, based on the figure of Anansi.
Posted in Abosom, African, Agriculture, Aid/Help, Anansesem, Arts, Ashanti, Caribbean, Civilization, Creator/Creation, Cunning, Dance, Death, Deity, Entertainment, Ethics-Morals, Folklore, Freedom, Glutton, Gourd, Greed, Haitian, Heroes, Hunger, Insatiable, Jamaica, Knowledge, Messenger, Morality, Native American, Proverbs, Rabbit-Hare, Shape-Shifter, Slavery - Slave, Slaves-Slavery, Spider, Spirit, Stories, Storytelling, Strength, Thief, Trickery/Cunning, Trickster, Water, West Africa, Wisdom
Baba Yaga
Posted by silverfox57
Alternate Spelling: Баба Яга (Russian)
Other names: Baba Cloanta (“Old Hag with Broken Teeth,” Romanian), Baba Jaga (Czech, Slovak, Polish), Baba Jaha, Baba-Jahinia, Baba Roga, Baba Ruta, Baba Yaha, Baba Yaga Kostianaya Noga (“bone legs”), Babcia (“grandmother” Polish), Babushka (Russian), Baka (Croatian), Boba (Lithuanian), Jezi-Baba, Yaga-Baba, Bobbe Yakhne (Yiddish), Ježibaba (Czech & Slovak), Vasorrú (“iron-nosed”)
Etymology: Baba means an elderly woman or grandmother, Yaga is uncertain, but may likely come the words: “jeza” meaning: horror, shudder or chill, “jezinka” for an evil wood nymph or dryad, “jeze” meaning: witch, “jedza” another word meaning: witch, fury or evil woman and lastly, “jeza” meaning: anger or disease and illness.
At its heart, the stories of Baba Yaga are used in Russian and Slavic folklore as a legendary bogeyman type monster to scare little children into behaving. Depending on your source, there is either just the one, terrifying Baba Yaga or there are several.
What’s In A Name?
In the Slavic languages, Baba Yaga’s name is understood to be composed of two parts. The first part of her name, Baba is generally understood to mean an elderly woman or grandmother. The second part of her name, Yaga is thought to be from a Proto-Slavic word “eg” and likely related to a Lithuanian word of “ingis” meaning: lazybones or sluggard. Other suggested words are the Old Norse word of “ekki” meaning pain and the Old English word of “inca” for doubt, scruple, grievance, and quarrel. Yaga might also derive from the feminine name of “Jadwiga.”
A Sergei V. Rjabchikov suggests that Yaga derives from the word Aga meaning: “Fiery” or “cauldron” saying that it refers to a solar deity of the Scythians and Sarmatians. Mainly as the suggestion connects Aga as a cognate to the Sanskrit word “agni” meaning: “fire” which is also the name of a fire god. Other cognate words that get linked are the Russian word “ogon” for fire and the Ossetic word “ag” for cauldron. Another scholar, Alexander Afanasyey proposes the ides of a proto-Slavic word “ož” and the Sanskrit word ahi for serpent may be a source for where the word Yaga comes from.
The earliest references to Baba Yaga, or “Yaga-Baba” is found in the “Of the Russe Common Wealth” by Giles Fletcher, the Elder. As “Yaga-Baba” she is found in the section for Permyaks, Samoyeds and Lopars where a Finno-Ugric influence is suggested.
Depending on the region and local dialect, Baba Yaga is known by slightly different names. In the Czech, Slovak and Polish regions, she’s called Baba Jaga, though Jezibaba is also used. In the Slovene language, the name is reversed to Jaga Baba. Where the term Jaga is concerned, there are numerous variations from different Slavic languages that connect it to the word jeza meaning: “horror,” “shudder,” and “chill.” There is the Slovian word jeza for “anger” and then the Old Czech word of jeze for “witch” or any legendary evil female being. The modern Czech word of jezinka refers to any evil nymph or dryad.
In Belarussia, Bulgarian, Russia and Ukraine, the names Baba Yaga and Baba Jaga are both used. Belarusia and Ukraine both have variant spellings of Baba Yaha and Baba Jaha. In the South Slavic languages of Bosnia Croatia, Macedonia and Serbia, she is known as Baba Roga. Finally, the Romanians, even though they’re not Slavic, know of her as Baba Cloanta, which roughly translates to “the Old Hag with Broken Teeth.”
Suffice to say, Baba is well known, revered, respected and feared. So much so, that some will say that Baba is the Devil’s own Grandmother. In Russian, Baba can sometimes get used as pejorative for women and men who are seen as unmanly, too timid and lack character. In the Polish language, the term Baba is also a pejorative as it can refer to a particularly nasty or ugly woman.
Description
The descriptions of Baba Yaga vary from region to region. Most are very similar in that she is a small, ugly old woman who’s very fierce or an ogress. Consistent details include mentioning her long nose and long teeth, long bony legs. Whichever details let a person know how hideous to look upon that Baba Yaga is and there’s no mistaking her for anyone else. She is a cannibalistic witch who lives in a hut in the forest. Where most witches of folklore are said to ride brooms, Baba Yaga is known for flying around in a mortar & pestle, using a broom made of silver birch to sweep away any traces of her passage. Much like the Wild Hunt, a host of spirits followed after Baba, these are most likely the spirits of her victims.
Aging: Baba Yaga is said to age one year for every question that she is asked, which, given that, could explain why she is often reluctant to help any who cross paths with her. With a tea made from a special blend of blue roses, Baba Yaga is able to undo the effects of this aging.
Chicken Hut: Baba’s Chicken Hut is notable as it walks and moves around chicken legs. The hut will move when Baba recites a specific rhyme. The keyhole to the door is a mouth full of sharp teeth. Sometimes this door will open with the following phrase: “Turn your back to the forest, your front to me.” When the house has roosted for the day, a fence with the skulls of Baba’s victims surrounds the hut.
Mortar & Pestle: Where most witches use a broom to fly around on, Baba rides around in a giant mortar & pestle, the same mortar & pestle that she can use to grind the bones of her victims then and there.
Servants: Baba will often be served by invisible servants inside her hut. If any ask about the servants, Baba is known to kill them.
Three Riders: Usually found in the Russian folklore, Baba can be associated with three riders, each of whom rides a different colored horse. White is the Day; Red is the Sun and Black is the Night. If any ask about who the riders are, Baba will explain who they are.
Hungarian Folklore
In the folklore and tales from Hungary, Baba Yaga began as a fairy, a good fairy. With the procession of time, she becomes a witch, one who drives a hard bargain and threatens to eat those who fail to uphold their ends of agreements.
Polish Folklore
Many Polish stories featuring witches often name them Baba Jaga. Much like the Brothers Grimm story of Hansel and Gretal, these Baba Jaga sometimes live in Gingerbread huts. When Baba Jaga’s hut isn’t described as being made of Gingerbread, it will be described as having only one chicken leg it moves around on.
Baba Jaga also flies around on a mop instead of a broom or in a flying mortar and pestle. She is further described wearing a black and red striped cloth that hails from Swietokrzyskie Mountains. For those wanting a bit of further trivia, this cloth is a symbol of the Kielce region and has a connection with a legendary witches sabbath on the Lysa Gora mountain.
Russian Folklore
This is the folklore that I at least was familiar with and knew Baba Yaga to hail from. It is these tales that the fearsome Baba Yaga flies through the air in flying mortar and pestle. The stories where the protagonists will discover Baba’s House that walks or dances on giant chicken legs. A house surrounded by a fence made of human bones with skulls on the posts. The keyhole of the front door is a mouth full of teeth.
Slavic Folklore
In Slavic folklore, Baba Yaga is often the antagonist of many tales. Often, she is sought by other characters who come seeking her for wisdom. Rarer is when Baba will offer guidance to wayward travelers and souls.
Dark Nature Spirit
There have been numerous, various folklore and tales about Baba Yaga over the years. Her tales often show her as a dangerous antagonist while other times she is just a tad more benevolent where she will help out others on their quests while devouring others instead. Given the location of where Baba Yaga is likely encountered most, it is out in the dark forests where she would easily represent the more wild, unknown and unpredictable force of nature.
In some stories, like Vasilissa the Beautiful, the heroine likely crosses over into the Otherworld when she is tasked by her stepsisters to go and get more light from Baba Yaga. Later traditions say that when meeting with Baba Yaga, one needs to prepare themselves spiritually and have a proper purity of spirit in order to survive an encounter with her.
Faerie – The Hungarian connection of Baba Yaga as a fairy really seems to fit given that the fae operates by rules. Baba Yaga strikes a bargain with Vasilissa the Beautiful who comes to get some fire from her in exchange for some labor. The old crone can’t hurt or eat Vasilissa so long as she full-fills her tasks and gets everything done. In the end, because Vasilissa has the aid and blessing of her mother, Baba Yaga sends the girl away. Just as many fae are known to have a trickster side to them, Baba Yaga displays hers, however dark with the skull she gives Vasilissa that burns up her stepfamily in flames. One can also argue that’s Baba Yaga acting as a bit of a dark fairy godmother to Vasilissa to aid her like that. But a bargain’s a bargain and many fairy gifts do often come with a price that’s up to the recipient to decide if that was a curse or blessing.
Good Witch Or Bad Witch? – Whether Baba Yaga will be helpful or try to eat someone really depends on the story told of her and what era of folklore for ancient or more modern. The ancient stories really home in on her dangerous nature and that she does eat people. More modern stories that feature Baba Yaga will still show her dangerous side, but as someone who’s mellowed with time, she seems to take on a more helpful nature.
More Than One? – As a supernatural being, some stories will mention a trio of sisters or witches who are all Baba Yaga, much like the idea of three fates? The good news is, that when Baba is encountered as three individuals, they’re much more likely to be benign and helpful.
Family – Some folktales will mention Baba Yaga having a daughter, sometimes she is given the name, Marinka.
Similar Folkloric Figures
There’s a number of other figures from myth and folklore of Europe that may have some cultural influence from the Eastern Slavic people’s beliefs or just the fact that similar ideas and concepts will pop up no matter what.
Baba Korizma – Serbian
Baba Pehtra – Slovenian
Baba Roga – From Croatia and Bosnia, she is used to scare children into behaving. The name Roga suggests that she has horns.
Babice – Serbian
Chlungeri – Switzerland
Gorska Maika – The Forest Mother of Bulgaria.
Gvozdenzuba – Meaning “Iron Tooth,” Serbian
Holda – Or Holle from Germany
Jezibaba –Western Slavic, she is very similar in function to Baba Yaga, though her appearance and specific stories differ from the Eastern Slavic stories.
Mama Padurii – Forest Mother, Romanian
Perchta – Alpine region
Sumska Majka – The Forest Mother, Serbian
Ancient Slavic Earth Goddess
That’s very likely possibility given the strong connections of her as a fairy in Hungarian folklore and her connection as a dark, wild and unpredictable force of nature. She could be connected to an ancient matriarchal religion. Some sources have said that the Baba part of her name connects her as being female and that there could very well be a male counterpart to her.
There are also scholars who suggest that Baba Yaga is influenced by the Eastern Slavic people’s contact with the Finno-Ugric and Siberian people. The Finnish stories have an ogress by the name of Syöjätär who is the source of diseases and in stories, she often takes the role of a wicked mother. Contrasting with Syöjätär is Akka, a female fertility spirit or deity found in Estonian, Finnish and Sami mythology and shamanism.
The first distinct references to Baba Yaga or Iaga Baba appear in 1755 with Mikhail V. Lomonosov’s Rossiiskaia Grammatika (Russian Grammar). In this book, Baba Yaga is mentioned a couple times alongside other Slavic figures and traditions. The second mention has her in a list of Slavic deities and their assigned, roman syno-deities.
Feminist Icon
It’s no wonder, after looking into the folklore and mythology behind Baba Yaga, that in many Wiccan and Modern Pagan practices and even those who aren’t would seek to reclaim and take Baba Yaga back as a feminist icon. When incoming Christianity couldn’t tame Baba Yaga, they vilified her.
After all, centuries of persecution by Christian beliefs and she has endured in the imaginations and of those who examine her stories; see the quintessential, untamed wild old woman who does as she pleases with no one to tell her otherwise. Baba Yaga is a fierce, dark force of magic, who when approached with caution, can help or destroy.
Triple Goddess
In New Age and Wiccan practices, Baba Yaga fits very easily with the role of the Crone.
Baba Yaga In Folklore
There are a lot of stories in Slavic and Russian folklore that feature Baba Yaga, so much so, she is considered a stock character by authors of modern Russian fairy tales. There are whole articles and commentary that go into exploring Baba Yaga’s role and place in folklore as sometimes, she’s not always an antagonist or even protagonist, she’s a feature or obstacle that the heroes must overcome and get past on their journey. Is she a threat? Does she really prove helpful as a dark and dangerous fairy godmother or guide?
She does seem to come off as a trickster figure, one who can often be bested and outwitted by use of trickery and using her own sense of propriety and rules for manners and etiquette to escape her.
With her continued use in more modern, contemporary literature and media, Baba Yaga’s nature at times, depending on the needs of the narrative and author, her demeanor can soften, though she’ll remind people she can still be very dangerous.
Vasilissa The Beautiful
This is perhaps the most well-known story with Baba Yaga that was recorded by Alexander Afanasyeye in 1862. It begins as any story does, with a merchant who had married for twelve years before he and his wife were able to conceive and have a baby, a little girl whom he called Vasilissa the Beautiful.
Unfortunately, tragedy struck, and the mother became ill when Vasilissa was eight years old. Before she died, Vasilissa’s mother called her daughter to her bedside where she presented her Vasilissa with a small wooden doll. The mother explained that she was dying and that she was leaving her this little doll. She was not to show anyone this doll and to always be sure to carry it with her everywhere she went. If ever she had any sorrow or threat to her, Vasilissa was to go to a corner and take the doll from her pocket, giving it an offering of food or drink. Once it had drunk or eaten, Vasilissa would then able to tell the doll her troubles and it would aid her or give advice on what to do. With that, the mother kissed Vasilissa on the head and died soon after.
That first day, Vasilissa grieved for her mother’s loss. So much so, that when night finally came, she couldn’t sleep. As she lay there in her bed, Vasilissa remembered the tiny doll and pulled it out from her pocket. Then she found a small piece of bread and something to drink, these Vasillisa placed before the doll, saying: “There, my little doll, take it. Eat a little, and drink a little, and listen to my grief. My dear mother is dead, and I am lonely for her.”
The doll came to life, its eyes glowing as it ate a bit of bread and took a sip of drink. When the doll had finished, it told Vasilissa not to cry, that grief can be at its strongest during the night. That she should lay down and try to sleep for in the morning things would be better. Vasilissa did as the doll advised her and went to sleep and found that in the morning, her grief as not as deep and sorrowful as before.
After a period of mourning, Vasilissa’s father decided that it was right to marry again. Being a merchant, it wasn’t difficult for him to find and attract a suitable wife given his status with having a fine house, horses and his charity for giving to the poor. The merchant found a widow close to his own age with two daughters and thought that she would make for a good foster mother to his own little Vasilissa.
Such was not the case, as many of these stories show, the widow was a cruel and cold-hearted woman who only wanted the merchant’s wealth. Nor, did the widow harbor any love for Vasilissa.
Take a page right out of Cinderella, the widow and her two daughters envied and hated Vasilissa for her good looks and gave her all manner of tasks and errands to run in an effort to try and were Vasilissa out. Despite this, Vasilissa persisted, never complaining of what happened to her.
The key to Vasilissa’s success and enduring where others might have failed, is that she still had the little doll. Every night, while everyone else slept, Vasilissa would bring out the doll, while locking her door, she would feed the little doll. After the doll had eaten and drunk a little, Vasilissa would tell the doll of her troubles and the work her stepmother would task her to do.
After the doll came to life and listened to the girl’s plea, it would comfort Vasilissa and send her off to sleep. While she slept, the doll would perform all of the tasks set before Vasilissa and get all of her work and chores are done for the next day. This wouldn’t leave much left come the next morning for Vasilissa to do besides rest and play.
Time passed and Vasilissa grew up, becoming a beautiful young woman of marrying age. All the young, would-be suitors in the village came knocking, seeking out Vasilissa’s hand in marriage. None of the young men ever had an eye for the stepmother’s two daughters. This angered the stepmother to the point of being enraged. The stepmother would tell every young man who arrived at their door that the youngest would never be wed before the older ones. When the young man left, the stepmother would then beat and berate Vasilissa.
More time passed and Vasilissa’s father, the merchant left for a business trip. Barely was the father gone when no sooner did the stepmother have the house sold and packed everything up so they could move to the far side of the village near the dark forest. While the stepsisters worked indoors, the stepmother would task Vasilissa with more errands that would take her out into the dark woods.
The plot thickens!
The stepmother it seems was well aware that out in this dark forest, in a small clearing, Baba Yaga’s hut could be found. The stepmother had high hopes that Vasilissa would encounter the old witch that was known to eat people. She hoped that with each errand, it would be Vasilissa’s last as she would get eaten. Such was not to be, for the little doll of Vasilissa’s would guide her to where the berries and flowers grew and kept her well away from Baba Yaga’s hut.
One night, the stepmother brought all three girls together and tasked each of them with a job. To one of her daughters, they were to knit a piece of lace. The second daughter was to knit a pair of hose. As for Vasilissa, she was to spin a basket of flax. The tasks given out; the stepmother proceeded to put out all of the fires except for one candle before then heading off to sleep.
The girls worked for hours. The older of the girls eventually got up and went to straighten the wick on the lone candle. Instead of straightening the wick, the girl “accidentally” put the candle out. Now the girls panicked, for what would they do without any light to work by? The only house close enough to get a light from was that of Baba Yaga’s. The two daughters of the stepmother bade that Vasilissa be the one to go out and get the much-needed fire as she knew the nearby forest better. Nor, would the girls allow Vasilissa to return to the house without any light or flame.
Out a distraught Vasilissa went and sat on the front steps of the house. She pulled the small doll from her pocket and some food from the other. As she gave the food to the doll, saying: “There, my little doll, take it. Eat a little and listen to my sorrow. I must go out to the hut of Baba Yaga in the dark forest to get some fire and I fear that she will eat. Tell me! What shall I do?”
The doll came to life, eyes glowing as it ate. When it had finished, the doll replied that Vasilissa should not fear, to go to where she had been sent and that while he was with her, no harm would come to her from the witch. Hearing those words, Vasilissa placed the doll back in her pocket and headed out into the forest.
After a time, walking through the dark forest, Vasilissa soon heard the sound of horse hooves pounding the ground and shortly after, a white horse and rider dressed all in white passed by her. Soon as rider and horse were gone, it became twilight.
Vasilissa continued further on and again, she heard the sound of horse hooves pounding the ground as presently, another horse and rider passed by her. This horse and rider were blood-red and once they had gone, the sun arose.
On, Vasilissa continued her journey within the Dark Forest and it became very clear that she was now lost and there was no longer a path to follow. Nor, was there any food for Vasilissa to take out and bring the little doll to life to ask for help or advice.
Finally, as the evening came, Vasilissa found herself standing before a green lawn where a peculiar hut stood on chicken legs. Around the hut, a wall made of human bones with skull atop each post. It was a very unsettling sight for Vasilissa to take in.
While standing there, Vasilissa once more heard the sound of horse hooves and sure enough, a third horse and rider thundered into view. This time horse and rider were all in black. As horse and rider pounded the ground up to the gate to the hut, they disappeared, and night fell upon the forest as everything became dark.
The only place not dark within the forest was the lawn as all the eyes of the skulls on the wall lit up, illuminating the place. Vasilissa didn’t have long to stare for a loud noise boomed from the forest as trees groaned and shift. The source of the noise was Baba Yaga flying in riding in a large mortar with a pestle steering it. As Baba Yaga moved through the forest, behind her, she swept her trail clear with a broom.
Up to the gate, Baba Yaga flew and stopped, reciting the following: “Turn your back to the forest, your front to me.”
With those words, the hut turned on its chicken legs, facing towards Baba Yaga and stood waiting. Before going in, Baba Yaga sniffed the air and cried out that she smelled someone present and asked he was there.
In fear, Vasilissa stepped out, bowing low before Baba Yaga. “It is only me, Vasilissa, grandmother.” And explained how the daughters of her stepmother bid her come to borrow some fire as it had gone out at home.
Baba Yaga knew of whom Vasilissa spoke off and bargained that if she gave her some fire, that she was to stay a while and work for it. If Vasilissa didn’t, then Baba Yaga would eat her. The bargain struck, Baba Yaga with Vasilissa following behind, entered the hut.
Once they were inside, Baba Yaga sat down on her stove and stretched out her skinny, bony legs as she spoke: “Go and fetch the table and place everything in the oven on it. I’m hungry!”
Hearing this, Vasilissa hurried and pulled out from the oven, enough cooked meat for three big men. Then Vasilissa brought out from the cellar, honey and red wine. All of this Baba Yaga ate and drank with gusto, leaving only a small bit of cabbage soup, a crust of bread and a bit of pork for Vasilissa to eat.
Her hunger satiated, Baba Yaga grew tired and went to lay down on the stove. Before falling asleep, she instructed Vasilissa that on the morrow, when she left, that Vasilissa was to clean the yard, sweep the floors and cook her supper. Vasilissa was then to take a quarter measure of wheat from Baba’s storehouse and pick out all of the black grains and wild peas. Failure to accomplish all of this would see Vasilissa eaten by Baba.
Now Baba Yaga turned over, facing towards the wall and promptly fell asleep as evidenced by the snores. Scared, Vasilissa went to a corner and took out her tiny doll from her pocket. She fed it a bit of bread and a little bit of cabbage soup that she had saved. Then, bursting into tears, Vasilissa told the doll to eat a little and drink a little and then told it how she was in the house of Baba Yaga, that the old witch had given her a difficult task and if she did not complete it all, that Baba Yaga would eat her. What was she to do?
The little doll’s eyes glowed as it came to life and ate the bread and drank the soup before it responded, telling Vasilissa not to be afraid. To say her prayers and go to sleep, that things would look clearer in the morning. Trusting her little doll, Vasilissa did as she was told and went to sleep.
The next morning, Vasilissa awoke early while it was yet dark. Peering out the window, she the skulls on the wall glowing still. As she continued to watch, Vasilissa saw a man dressed all in white ride away on a white horse ran past and as they pounded by, it became light. The glowing eyes of the skulls went out with the light. Baba Yaga went out to the yard and whistled for her giant iron mortar and pestle that came. Climbing in, Baba Yaga flew away. Shortly after she left, a man dressed all in red riding an equally red horse appeared, signaling fully the arrival of dawn.
Alone now, Vasilissa looked about the hut as she took in everything that had to be cleaned and all that she was tasked to do. As she turned attention back to the yard, Vasilissa was astonished to find the yard already clean along with the floors of the house when she looked back inside. Looking around, Vasilissa spotted her little doll sitting in the storehouse as it picked the last of the black grains and wild peas out from a quarter measure of wheat.
Vasilissa took up the little doll in arms to thank it. That now all she had to do was cook Baba Yaga’s supper. The little doll bid her to that task which Vasilissa did after the doll went back to her pocket. Laying out the table for supper and getting the meal ready, Vasilissa needed only to rest and wait the rest of the day.
As she waited, Vasilissa heard the sound of horse’s hooves and soon saw a rider all in black on a black horse ride up the gate and disappear. Once the black rider vanished, it became night and the eyes of the skulls began to glow. Not long after that, the forest began to shake and branches tremble as Baba Yaga flew back to hut.
On entering her hut, Baba Yaga looked around, sniffing the air. Baba Yaga then asked the girl if she had done all that was asked of her or was Baba Yaga going to get to eat her? Vasilissa replied for her to look.
Baba Yaga looked around the hut and yard. Try as she might, Baba Yaga was unable to find anything amiss which angered the old witch. Still, the tasks were done, and Baba Yaga clapped her hands together, calling for her faithful servants to take her wheat. Instantly, three pairs of hands appeared and hauled away the measure of wheat.
Then Baba Yaga sat down at the table as Vasilissa placed before her all the food that she had cooked along with kvass, honey and red wine. Baba Yaga ate with much gusto, enough for four men. Finished, Baba Yaga stretched out her bony legs on the stove and told Vasilissa that tomorrow, she was to the same as she had done today and in addition, that she was to take a half-measure of poppy seeds from the storehouse and clean them, one by one. It seems that someone mixed earth with the seeds to cause old Baba Yaga some mischief. With that, Baba Yaga turned over towards the wall and began to snore.
Just as she had the night before, Vasilissa crept to a corner to pull out her little doll. She once more placed a small bit of food before the doll to ask its advice. Like always, the doll’s eyes glowed as it came to life and ate. Finished, the doll replied for Vasilissa not to worry, to say her prayers as she had before and to sleep. Vasilissa did as she was bid and went to sleep.
The next morning, Vasilissa awoke to the sound of Baba Yaga’s whistling. Vasilissa got up and ran to the window, just in time to see the old witch take off in her giant mortar and pestle. Just as she had seen the day before, the man in red appeared on his horse, riding away to signal the dawn. Like the previous morning too, as Vasilissa looked around, she saw that all of the tasks had been accomplished by her doll and all that remained was to cook the supper.
Vasilissa had everything for dinner prepared and ready on the table when the man in black on his horse return to signal nighttime and Baba Yaga’s arrival. Baba Yaga came into her hut, peering around, seeing for herself that all the tasks and supper were accomplished. Angry, Baba Yaga clapped her hands, calling for her servants to come take the poppy seeds. Again, three pairs of hands appeared to take the measure of poppy seeds away.
Baba Yaga sat down at the table devouring the meal with the zeal and gusto of five men. Vasilissa stood nearby, quietly waiting as the old witch ate. The quietness annoyed Baba Yaga who snapped at the girl, asking why she stood there as if she were dumb.
Vasilissa replied that she didn’t dare speak, but if she was allowed, could she ask grandmother some questions.
Baba Yaga allowed it, cautioning Vasilissa to remember that not every question had good answers and that knowing too much could lead a person to prematurely growing old.
Vasilissa then inquired, asking about the white rider. Baba Yaga said that was her servant, Bright Day. Then Vasilissa asked about the red rider to which Baba Yaga responded that was her servant, the Red Sun. Lastly, Vasilissa asked about the black rider and Baba Yaga replied that was her servant, the Dark Night. That none of her servants couldn’t harm Vasilissa.
Going silent, Vasilissa sat there and Baba Yaga wanted the girl to ask more questions. Why not ask more? What about the three pairs of hands? Vasilissa answered that three questions were enough and that she did not want to grow old too soon if she knew too much.
Old Baba Yaga laughed and said that well for her if she had asked about the hands, they would have appeared and seized Vasilissa to carry away to become Baba Yaga’s next meal. Now that Vasilissa had asked her questions, Baba Yaga wanted to ask questions of her own.
Namely, how was it that Vasilissa had been able to accomplish all the tasks in the short time allotted. Frightened, Vasilissa nearly brought out her doll, but thought better of it in time, replying instead that she had the blessing of her dead mother helped her.
Enraged, Baba Yaga told Vasilissa to get out of her house, she would have no one in her house who bore a blessing to cross her threshold. As Vasilissa got up to leave, running from the house, Baba Yaga grabbed a skull from a post on her wall and threw it at the girl. Saying that she was to take the skull, that’s what the stepmother’s daughters had sent her for.
Grabbing up the skull, Vasilissa placed it on the end of a stick and carried it with her out of the forest, running as fast as she could. She ran until morning when the glow of the skull dimmed just as Vasilissa exited the edge of the forest before her stepmother’s house.
Surely, by now, Vasilissa thought, the sisters would have found another light. Vasilissa thought to throw the skull into the hedge, but it spoke saying not to throw it away, to take it to her stepmother. Vasilissa picked up the skull again and carried it with her to the house.
In all the time that Vasilissa had been gone, the stepmother and daughters had had no fire or light for all of the house. Whenever they would strike flint and steel, the tinder wouldn’t catch and any fire brought in from a neighbor’s would immediately out as soon as it crossed the threshold of the house. Such was the state of three to have no light or warmth for themselves or to cook food. This made it the first time that the presence of Vasilissa was ever welcomed for when she carried the skull across the threshold, it’s light did not go out.
The stepmother insisted on placing the skull in the best room on a candlestick. As the stepmother and her daughters admired it, the eyes of the skull began to glow red like coals. Whenever the three would look or go, the eyes of the skull would follow, growing larger and brighter until the eyes burned bright as a furnace, growing hotter and hotter so that the stepmother and her daughters burned to ashes. Only Vasilissa was spared this fate.
What every poor abused stepchild wants, freedom from the wicked stepparent and siblings.
The next morning, Vasilissa dug a hole and buried the skull and locked the door to the house. She then set out of the village where she went to live with an old woman who was childless. There, Vasilissa lived, waiting for her father’s return from his journey.
After a few days of nothing to do, Vasilissa asked the old woman for some flax to spin, that she could at least do. The old woman went out and got Vasilissa some flax of the best kind and Vasilissa sat down to spin. So fine was the thread, even and fine as hair, eventually there was enough to work with to weave. However, so fine was the thread that there was frame that could weave the thread.
As she had done before when needing help, Vasilissa took out her little doll and giving it food and drink, told it of her need for a frame to weave her thread on. As always, the little doll came to life, eating and drink and when it had finished, it instructed Vasilissa to bring it an old frame, an old basket and some hairs from a horse’s mane and that it would make the frame needed. Vasilissa did as she was instructed, getting all the items and bringing them back.
The next morning, Vasilissa found a frame suited for the needs of weaving her thread on. It would take Vasilissa several months work weaving, throughout the winter, until she had at last a piece of linen as fine that it could be passed like the thread it was made of through the eye of a needle. Spring came and Vasilissa bleached the linen, making it as white as snow. Vasilissa then bid the old woman take the linen to market and sell it for the money made would pay for her food and lodging. The old woman returned from the market, saying that no one would buy the linen and that no one would wear it except for the Tsar himself. That tomorrow, she would carry it to the Palace.
The next day came and the old woman carried it to the Palace, and she spent her time walking up and down the walkways of the Palace. Servants would come up and ask her what brought her to the Palace and the old woman would say nothing. Presently enough, the Tsar opened his window and called down to the old woman what she wanted.
The old woman replied that she had a marvelous piece of linen and that she would show it to no one but him. The Tsar bid the servants bring the old woman in who showed off the linen to him. The Tsar was so taken with the finery and beauty of the cloth that he asked the old woman what she wanted for it. The old woman replied that there was no price for it, it had been brought as a gift. So pleased was the Tsar that he couldn’t thank her enough and sent the old woman away with many gifts.
Numerous seamstresses were brought in to make shirts for the Tsar out of the marvelous cloth, but they found that when it was cut up, that none of them had skill to sew it. The Tsar found himself calling the old woman back, saying that if she knew how to spin such linen, surely, she would know how to sew shirts from it.
At this, the old woman confessed that it wasn’t her who wove the cloth, but her adopted daughter who had done so. The Tsar bid the old woman to bring the cloth back to her daughter to sew into shirts. Bringing the cloth home, Vasilissa replied that it was just as well that she be the one to sew the shirts as she made the cloth.
Vasilissa took the cloth and went to her room where she returned later with a dozen shirts for the Tsar. The old woman brought all of these back to the Tsar who was so delighted with the craftsmanship that he sent a servant to fetch Vasilissa and bring her back to the Palace.
For the Tsar, it was love at first sight when he saw Vasilissa enter his Palace. So beautiful was Vasilissa that the Tsar asked her to marry him. The two wed and shortly after, Vasilissa’s father returned from his journey and he and the old woman went to live with Vasilissa in the Palace. As for the little doll, Vasilissa kept it with her always in her pocket all her life.
Christianized Version –
There is a Christianized version of this story where, when Vasilissa is sent off to Baba Yaga and ends up being captured by the old witch, it is Baba Yaga’s servants, a cat, a dog, a gate and a tree that all help Vasilissa escape her fate as she had shown them each kindness. At the end of this story, Baba Yaga turns into a crow.
Baba Yaga And The Peasant Children
This is a story I came across that is very similar to the Christianized version of Vasilissa’s story above. It also, after I finished reading it, that it sounds a lot like the Brothers Grimm story of Hansel and Gretel. You go over to Poland and these Gingerbread dwelling witches are all over the place.
The story starts off with two children who have a cruel stepmother. One day, the stepmother decides she no longer wants the children and contrives a way to send them off into the forest to get lost and eaten by the infamous Baba Yaga.
The children do find their way into Baba Yaga’s clutches and while there, they are able to escape her cannibalistic nature first from a black cat who helps them as they had fed it when Baba Yaga wouldn’t. Secondly, the children are aided by the gate slamming shut on Baba to slow her down because the children had mended the gate when Baba Yaga had neglected it. Finally, the very trees of the forest aid the children in evading Baba Yaga due to how she had mistreated them. The children are able to get home safely where their father kicks out the stepmother and welcomes his children home.
Prince Danila-Govorila
This is another story involving Baba Yaga that I came across and it reads in many ways, like a modern horror story. In it, there is an old woman who’s a princess and she had two children, a son and daughter. Entering the story is an old witch, Baba Yaga who doesn’t want the woman or her children to be happy. She turns into a fox and appears before the woman, presenting her with a ring and tells her that the ring is for her son, that he will be rich and generous, and he can only marry the woman whose finger will also fit the ring.
The old woman or princess believes the fox has given her a blessed gift and bestows it on her son. Time goes by and the son grows up and he beings to look for the woman whose finger will fit the ring. He finds many women whom he likes and fancies, but none of them are able to wear the ring. At long last, the son, Danila laments to his sister Katerina how he is unable to find a wife as no one is able to wear the ring.
Katerina asks to see the ring and Danila pulls it out. As it’s a ring, Katerina does the most natural thing and tries it on. To both siblings’ astonishment, the ring fits and Danila declares that Katerina is meant to be his wife. This can’t be so Katerina cries out, that’s incest and against God’s will. But Danila is so elated he runs off dancing and singing.
Katerina goes outside to cry her misfortune and as she does so, some elderly woman pass by and ask her what the matter is. They listen to her story and tell Katerina not to worry. Make four dolls and places them in the corners of her room. When Danila calls her to marriage, she should go and when it’s time to go to the bedroom, take her time. That Katerina should put her faith and trust in God to work things out.
Katerina does as she’s advised with making the dolls and placing them. Soon after, she and her brother are married. That night, when Danila called her to bed, Katerina took her time with getting ready and heading to bed.
This is where it gets to sounding like a horror story, as Danila is calling for Katerina, the dolls come to life, calling out how Prince Danila is marrying his sister and taking her to bed, for the earth to open up and Katerina to fall inside.
The more Danila calls, the more the dolls cry out, the more the earth opens up beneath Katrina and she sinks down within it. Eventually Danila can’t hear Katerina responding and he rushes into the room where she was supposed to be getting ready for bed. Only he finds the dolls calling out for the earth to open up and sister fall inside and there’s no sign of his sister. Danila flies into a rage and chops off the heads of all the dolls.
Meanwhile, Katerina finds herself beneath the earth and eventually she comes across a small hut that stands on chicken legs. A voice calls out from within for the hut to: “stand as before, rear to the forest and face before me.” The chicken hut turns, and Katerina is greeted to the sight of a beautiful maiden sitting alone inside.
The maiden invites Katerina inside to visit for a while. The maiden warns Katerina that her mother is a witch and when she shows up, she needs to hide. However much this frightened Katerina and with nowhere else to go, she went inside to visit and talk with the maiden as she knitted and made a wedding towel.
I can see where this is going…
The maiden knows when her mother will return, and she turns Katerina into a needle that she hides in her broom. No sooner done, then in comes the old witch who declares that it smells of a Russian having been in the hut.
The maiden says that some passersby had come through, looking for water. When the old witch asks why the maiden didn’t hold them, the maiden says that they were too old and tough for the old witch’s teeth.
The old witch instructs the maiden to call people into the yard and to keep them there next time. Now she was going to head off and get some booty. The old witch leaves and the two girls resume their talking and laughing.
The old witch returns again, Katerina is turned into a needle once more before she enters the house and the maiden tells a story to her mother how she couldn’t detain and keep the people there.
Third times the charm and the old witch isn’t fooled, she takes off again, but doesn’t go far for just when the girls are back to their antics of laughing and talking, where Katerina will hide this time and what story to use, the old witch enters the hut, revealing herself to be Baba Yaga to the frightened Katerina.
Delighted that her daughter has finally caught dinner, Baba Yaga tries unsuccessfully to get Katerina to sit on a paddle to be placed in the oven. Katerina makes it difficult as she keeps moving her legs to keep from getting pushed in. Baba Yaga is angered and when she tries to push Katerina in, the maiden takes her opportunity and instead, shoves her mother into the oven.
As the two girls ran, Baba Yaga got free of the oven and chased after them. First, the maiden threw down her brush that turned into a marsh that Baba Yaga had difficulty crawling through. On the girls ran with Baba Yaga still giving chase. Now the maiden tossed down her comb and a dark, thick forest sprang up that slowed down the old witch, causing Baba Yaga to lose sight of the two for a time.
Eventually, she was nearly caught up with the girls and the maiden now threw down her towel which turned into a vast fiery lake. Baba Yaga tried to fly up over this fiery lake, no matter how high Baba Yaga flew, the heat of the lake got to her and she plunged to a fiery death.
The two girls made it back to the world above but didn’t have any idea of where they were at. As they sat to rest, catching their breath, a man came up to the two. Both Katerina and the maiden were very alike in appearance and the man knew that they both matched the description of the missing Prince’s sister and wife, Katerina.
Finding themselves getting brought before Prince Danila so he could figure out which was his sister, Katerina refused to speak a word. As they couldn’t get either girl to speak, the man who was a servant of Danila’s came up with a plan to have the Prince hide a bladder full of blood under an arm, he, the servant would come up and stab him and that would get the sister to speak and thus reveal herself.
The plan is put into motion, the Prince with blood bladder under his clothing comes back out. The servant goes to stab the Prince. The Prince falls down as if dead, Katerina cries out in fright and goes up to hold the body of her brother, only to find, surprise! He’s not dead. Danila hugs his sister and marries her off to a good man and he decides to marry the maiden as the ring he has fits her finger too.
And I find that ending very wow? All that work and Katerina and the maiden are both married off like property, the Prince is reward for…pretending to die and takes the friend who shows up seemingly out of nowhere.
However that’s not the scope of retelling these stories, just that they’re ones that feature Baba Yaga that I came across and showcase her as a very scary, unpredictable being, whom with a bit of luck, cunning, one’s own magic or minding manners when dealing with someone very old, they can survive an encounter with Baba Yaga.
More Stories
I could go on for quite a while trying to give quick run-through of all the different folktales involving Baba Yaga, there are just that many. It would be my luck to still miss one or two. She even continues into the present day with continued use in literature and media.
At the very least, I can try to mention some of these other stories. There is: “The Feather of Finist the Falcon,” this is one story where the hero meets up with three Baba Yagas. There is also “Teryoshechka”, “The Enchanted Princess,” “The Silver Saucer and the Red Apple,” “The Maiden Tsar,” “The Tale of the Three Royal Divas”, “Ivashka, The Priest’s Son,” “Baba Yaga and Zamoryshek,” “By Command of the Prince Daniel,” “Marya Moryevna,” “Realms of Copper, Silver and Gold,” “The Sea Tsar and Vasilisa the Wise,” and “Legless Knight and Blind Knight.”
Reality Behind The Myth
The description of Baba Yaga’s hut that stands on chicken legs, with no windows or doors, likely has a place in the local cultures of the Siberian region. Similarly built cabins and huts have been observed with the early hunter-nomadic peoples of Siberia (namely the Finno-Ugric) and Tungusic families. To keep wild animals from getting into food supplies while they have gone, they built cabins with no doors or windows up on supports from trees. From a distance, these supports with the tree roots still attached would look like chicken legs. The only access to these huts would be by way of a trap door.
Siberian Paganism
Smaller, similar constructs were used in the old Siberian pagan religion to hold figurines of their deities. The idea has put forth of a late matriarchy where a bone-carved doll dressed in rags is placed in a small cabin that the doll can barely fit in.
The last idea is a funeral tradition used for cremating the dead in huts built on poles. Russian archaeologists, Yefimenko and Tretyakov found small huts containing the cremated remains of corpses and circular fences places around them in 1948.
Posted in Anger/Temper, Belarussian, Bogeyman, Bulgarian, Cannibalism, Chicken, Children, Christian, Croatia, Crone, Cunning, Czech, Death, Deity, Disease - Illness, Earth, Etiquette, European, Evil, Fairy, Femininity, Fertility, Finland, Fly, Flying/Flight, Folk Lore, Forests, German, Glutton, Grandmother, Grief, Horror, Hungarian, Hunger, Journey/Travel, Monster, Mortar & Pestle, Mountain, Nature, New Age, Ogre, Other World, Pagan, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Serve-Servant, Slavic, Spirit, Storehouse, Supernatural, Switzerland, Task, Travel/Traveler, Trickery/Cunning, Triple Goddess, Ukrainian, Uncategorized, Witch
Nanaue
Posted by silverfox57
At its simplest, Nanaue is the son of the Shark King, Kamohoalii and a mortal woman, Kalei. He is something of a bogeyman in Hawaiian mythology.
Family
Father – Kamohoalii, King of the Sharks
Mother – Kalei, a mortal woman
Aunt – Pele, a volcano goddess, which makes sense as some retellings list Kamohoalii and her being siblings.
Siblings – Unauna, a brother, a mountain demigod.
The Legend
Picture if you will, many years ago, the Big Island of Hawaii. A tale old as time. It is here, our story begins in the Waipio Valley where a beautiful young maiden by the name of Kalei lived. Every night, Kalei loved to go walking along the beach, down to where the mouth of the valley would open up to the sea to collect a particular type of shellfish that she loved to eat.
Going out late and alone one night, Kalei’s beauty caught the eye of Kamohoalii, the King of the Sharks. Being a shape-shifter, Kamohoalii was able to change to a human, one whose role was chief as he came to land to seek out Kalei.
In this guise, Kamohoalii was able to move among the humans as he searched. Eventually he found Kalei whom he was able to court and marry. In time, Kalei would become pregnant.
Now, Kamohoalii was careful not to ever reveal his true identity to Kalei. However, given that he would leave in the morning and come home late in the evening, eventually Kamohoalii does reveal his true nature to Kalei.
Not keeping secrets is healthy in a relationship and that would make it easier for the fact that Kamohaolii has to return to the sea. That means Kalei is going be alone and with a half human, half shark son on the way, it will help that she knows what to do.
Kamohoalii was careful to give instructions to Kalei to give birth alone and that she always keeps an eye on their child. The final instructions were that she never allow their son to eat meat from any. Kalei vowed that she would follow Kamohoalii’s words. It is a reluctant Kamohoalii who returns to the sea, leaving his lover behind, never to see her again.
The time came, during the night that Kalei gave birth to her’s and Kamohoalii’s son. She was gladdened and then became afraid when she saw on the baby’s back a deformity like a large open hole or slit as if it were some fish mouth.
Kalei covered her son, whom she named Nanaue, with a blanket and later a shirt to hide his deformity from other people. At first, all goes well and Kalei is able to raise her son and follow Kamohoalii’s instructions.
This works until Nanaue is three or four years old and is taken to go eat in the Mua house with the other men. There, Nanaue’s grandfather fed him some meat. Instantly, the child developed an insatiable appetite for meat. The mouth on Nanaue’s back grew sharp rows of teeth.
As Nanaue’s shark nature developed, Kalei discovered that her son would turn into a young shark whenever he bathed in a stream. Kalei counciled her son to be careful not to reveal his nature to anyone else.
This worked for the most part, Nanaue busied himself working in his mother’s taro patch when he wasn’t fishing or bathing. This earned him something of a reputation as a loner and a recluse. This had more to do with that as Nanaue grew, so did his voracious appetite as a shark. People did pass by his mother’s place and they’d see Nanaue whereon he’d engage in some small talk. Mainly the question of what they were doing. If people said bathing or fishing, Nanaue would bid the people to take care.
Now, if it were just one person going off alone, this is whom Nanaue would pick to eat and soon enough, the individual would go missing. Pretty there’s a habit of missing people and what all do they have in common?
Hmmm….
The people of Waipio Valley began to get suspicious of Nanaue. Why was he the only one never harmed by this monstrous shark that would appear. There wasn’t any proof yet.
Eventually, King Umi sent out a proclamation for all the Hawaiian men of Waipio to come and put in some work on tilling his plantation. On the first day of work, Nanaue was the only man who hadn’t shown up.
Word reached King Umi about a man who hadn’t shown up for work and men were sent to bring Nanaue before the king. When questioned why he didn’t show up, Nanaue replied that he didn’t know he was to show up.
Hmmm….
Seems legit as King Umi accepts this answer and tells Nanaue to show up tomorrow. Bright and early the next day, Nanaue shows up for work with all the other men. Unlike them, Nanaue is still wearing a shirt to cover the shark mouth on his back. This puzzles the other men who wonder why Nanaue doesn’t go shirtless like they do in the heat as they all work.
After a few days of this, some of the other younger workers decided to accost Nanaue as they surrounded him and ripped his shirt off. This revealed the gruesome shark mouth on Nanaue’s back. In anger, Nanaue turned his back to bite several of the young workers.
Some of the workers ran and reported to King Umi what had happened. It didn’t take King Umi much to put two and two together as to who and what was the source of so many of his people vanishing when going swimming. King Umi ordered Nanaue’s capture and that a large fire be built in which Nanaue would be burned alive.
See what fate held in store for him, Nananue called upon his shark father, Kamohoalii to aid him. As an answer to his pleas, Nananue found himself with superhuman strength that allowed him to break the ropes holding him. Using his new immense strength, Nananue broke free of Umi’s warriors that tried to seize him. Nanaue ran with all his might to rock edge and leapt into the ocean with numerous people to witness his change into a shark.
The people were greatly upset with Nanaue’s escape, such that they wanted to kill his mother and relatives for having raised such a monster. Kalei and her brothers were caught and brought before King Umi. Not giving into the people’s immediate demands for execution, Umi questioned Kalei about her son and she confessed to everything about Kamohoalii’s courtship and the warning he had given her concerning raising their son.
Hearing Kalei’s tale, Umi wisely surmised that any actions taken against Kalei and her kin would likely arouse the Shark King’s wrath. If not that, surely the wrath of Nanaue.
Instead, Umi decreed that Kalei and her brothers be released. A request was given to the priests and shark kahunas to make offerings and invocations to Kamohoalii to ask what to do about his son Nanaue. The spirit of Kamohoalii appeared and told how it was the boy’s grandfather who had fed him meat. If it had not been for this action, he would order his son killed. As it was, Kamohoalii informed the priests and kahunas that his son was to be exiled from Hawaii and if he appeared again, his shark soldiers would kill Nananue. Before leaving, Kamohoalii obtained a promise that Kalei and her family would be held blameless for Nanaue’s actions.
As to Nanaue, he swam to the Hana side of the island of Maui. Here, resumed his human form again and married a chiefess. Nanaue tried for a while to suppress his voracious appetite for human flesh. This only worked for so long and Nanaue’s hunger grew so great and desperate that he grabbed a young girl and ran with her out to the ocean where he changed back into a shark and ate her. One or two legends state that Nanaue does have descendants of his on Maui.
The worst part to all of this, is that everyone saw it. Saw Nanaue grab the girl, take off with said girl to the ocean where he changes into a giant, monstrous shark and devours her. Enter the mob with pitchforks… well, spears and the people of Maui chase after Nanaue in their canoes, doing their best to try and kill him.
The story continues and Nanaue manages to escape, making his way towards Molokai. Once more Nanaue tried to keep his real nature a secret and resumed a normal life. However, stories of a dangerous man-shark are now making the rounds. The people of Molokai are on alert as their people are now being eaten by a monstrous shark and with a stranger in their mist, it doesn’t take long for them to suspect Nanaue. A local kahuna told people that the next time that Nanaue appeared after such an attack, to have some strong men grab hold of him to pull off his shirt to reveal the shark mouth underneath.
Given Nanaue’s voracious appetite, it’s not long before he succumbs to his carving for humans. The men are ready, and they seize hold of Nanaue after the latest monstrous shark attack. Ripping off his shirt sure enough reveals the shark mouth on his back.
Having been found out, Nanaue uses his superhuman strength to overpower the men and break free. Or so he tries. The men’s determination not allow the monster get away is what enables them to finally subdue Nanaue enough as they beat him mercilessly with clubs.
Unconscious, the men now bound and tied up Nanaue while they prepared to build a big fire. As the men gathered brush and firewood, Nananue came to. Realizing he was bound, Nanaue struggled to make his way towards the ocean. Once he touched the water, Nanaue turned back into a shark. The men had returned and seeing that Nanaue had turned into a shark threw nets over him to drag him further up on the shore, coupled with some more beatings with their clubs to knock him out again.
If Nanaue is so strong and he’s escaped before, why not now? That’s because the people of Molokai had called on upon a young demigod, Unauna to help them. Demigod versus demigod and Unauna, despite being young, had the advantage over Nanaue who’s a fish out of water.
Up the slopes of Kainalu Nanaue is hauled. It is said that the shallow ravine seen on Kainalu Hill marks the passage that Nanaue was dragged along. This place is known nowadays as Puumano or Shark Hill.
To make sure that Nanaue would finally be defeated once and for all, Unauna instructed the people to cut the shark’s body to pieces as they burned it. Bamboo from the sacred grove of Kainalu was used in the process of cutting and burning the large shark.
In a slightly strange twist, the god Mohoalii who preceded over the sacred grove of Kainalu was angry over the desecration of his grove. Interestingly, Mohoalii is another name for the shark king Kamohoalii. Further, he’s also the father of Unauna, not just Nanaue. Angry, Mohoalii caused that the bamboo of this grove would no longer be able to keep edge or stay sharp.
At any rate, Nanaue is finally dead and the people of the Hawaiian islands no longer had to fear his insatiable appetite for human flesh.
Akua
At its simplest meaning, this is the Hawaiian word, that when used as a noun, means either a god, demigod, any supernatural entity or an idol. As a verb, it describes anything supernatural or divine. It tends to be a catch all word and has a few variations for rankings.
Manohae
Meaning “ravenous shark,” this is a nickname that derives from Nanaue’s story when describing anyone who’s a glutton, especially for meat.
Tourism! Kaneana Cave
When visiting Hawaii, many of the sacred places are off limits and only native Hawaiians are allowed to visit them.
There is one exception, Kaneana Cave, here it is believed that the spirit of Nanaue is still present and will devour the unwary and unsuspecting. Even better, tourists are allowed to visit!
I can only surmise that local Hawaiians had hoped that Nanaue was still around and would take care of unwanted tourists in their loud, bright Hawaiian shirts and snapping pictures of everything.
It’s good for business! Who doesn’t love a bit of a ghost story and potential danger?
King Shark – DC Villain
As King Shark, Nanaue does appear as a villain for Superboy in 1994. In his original version, it does follow his Hawaiian origins with other characters dismissing it as just superstition and believing instead that Nanaue is just a mutation. However, further storylines in Aquaman confirm the mythical Hawaiian origin as valid and true for DC.
From there, King Shark makes other appearances in the DC Universe of comics, video games and animated movies. His most notable appearance at present is as a reoccurring villain on CW’s The Flash where they alter and mix up his origins a bit, but still largely the same character. Marine biologist turn giant, mindless monstrous Shark Guy during a particle accelerator explosion who then goes on a rampage and is extremely difficult to beat. I suppose that works.
Posted in Akua, Bamboo, Cannibalism, Cave, Demigod, Fire, Glutton, Hawaiian, Hunger, Insatiable, Islands, King, Monster, Ocean, Polynesian, Shape-Shifter, Shark, Strength, Supernatural, Uncategorized, Water